Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
continuiste
German translation:
Continuospieler
Added to glossary by
Michael Senn
Feb 18, 2010 16:12
14 yrs ago
French term
continuiste
French to German
Art/Literary
Music
Bei "continuiste" handelt es sich um einen Beruf / eine Tätigkeit im Bereich der Musik - offenbar mit der Tätigkeit "accompagnateur" verwandt.
Kontext: "Un maestro al cembalo est un continuiste et un directeur d’ensemble instrumental ou vocal, dans le domaine de l’interprétation historique."
Kontext: "Un maestro al cembalo est un continuiste et un directeur d’ensemble instrumental ou vocal, dans le domaine de l’interprétation historique."
Proposed translations
(German)
4 | spielt am Continuo | Irene Besson |
5 +1 | Continuist (Generalbassspieler) | J.Arndt-Jeamart |
4 +1 | Begleiter, Continuospieler | mrmp |
Proposed translations
17 hrs
Selected
spielt am Continuo
oder spielt das Continuo
mit einem Verb
oder
als Continuospieler
mit einem Verb
oder
als Continuospieler
Example sentence:
Erfahrung als Continuospieler
ist er auch ein gesuchter Continuospieler
Reference:
http://www.harmoniamundi.com/artists?view=bio&id=2263#/artists?view=bio&id=2263
http://www.france-orpheon.org/MUSICIENS/Eugene_Michelangeli.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Irene! "
+1
11 mins
Continuist (Generalbassspieler)
Ein Musiker, der das basso continuo, den "Generalbass" spielt, eine (in gewissem Rahmen improvisierte) Begleitung in der Barockmusik, meistens am Cembalo, ev. + andere Instrumente.
Siehe z.B.: Als Solist und Continuist konzertiert der Musiker regelmäßig im ...
www.spektral-records.de/index2.php?08026...
Siehe z.B.: Als Solist und Continuist konzertiert der Musiker regelmäßig im ...
www.spektral-records.de/index2.php?08026...
+1
1 day 15 hrs
Begleiter, Continuospieler
Ich denke, hier geht es weniger darum, dass er am Cembalo den Generalbass (das und nur das) spielt, sondern darum, dass er nicht nur begleitet, sondern auch das Ensemble leitet. Natürlich ist dann die Frage berechtigt, warum der Autor nicht einfach nur accompagnateur verwendet hat, sondern continuiste, aber im Endeffekt ist hier (Barockmusik) wohl dasselbe gemeint, nur zur Abwechslung mal ein anderes Wort benutzt worden. Vgl. ggf. auch (wo es um einen Barockcellisten geht):
STEPHAN SCHULTZ
violoncelliste baroque, chanteur et spécialiste
de j.s. Bach, il est le fondateur de l’orchestre
Baroque de Leipzig et de l’ensemble
De Profundis. il joue en soliste et en continuiste dans les
plus grands festivals en Europe, au Mexique et au japon.
son travail avec les chanteurs solistes de grande renommée
lui tient particulièrement à coeur. il est le co-directeur
artistique du Concert Lorrain.
STEPHAN SCHULTZ
Der Barockcellist, sänger und Bachspezialist gehört zu den
gründern des Leipziger Barockorchesters und des Ensembles
De Profundis. Er hat als solist und Continuospieler
in den größten Festivals Europas gespielt, sowie in Mexiko
und japan. Die arbeit mit renommierten gesangssolisten
liegt ihm sehr am herzen. Er ist künstlerischer Leiter von
Le Concert Lorrain.
(www.leconcertlorrain.com/pdf/academie_musique_baroque_2009_...
Facit: Ich würde hier Continuospieler verwenden, wenns nicht stört, Begleiter.
STEPHAN SCHULTZ
violoncelliste baroque, chanteur et spécialiste
de j.s. Bach, il est le fondateur de l’orchestre
Baroque de Leipzig et de l’ensemble
De Profundis. il joue en soliste et en continuiste dans les
plus grands festivals en Europe, au Mexique et au japon.
son travail avec les chanteurs solistes de grande renommée
lui tient particulièrement à coeur. il est le co-directeur
artistique du Concert Lorrain.
STEPHAN SCHULTZ
Der Barockcellist, sänger und Bachspezialist gehört zu den
gründern des Leipziger Barockorchesters und des Ensembles
De Profundis. Er hat als solist und Continuospieler
in den größten Festivals Europas gespielt, sowie in Mexiko
und japan. Die arbeit mit renommierten gesangssolisten
liegt ihm sehr am herzen. Er ist künstlerischer Leiter von
Le Concert Lorrain.
(www.leconcertlorrain.com/pdf/academie_musique_baroque_2009_...
Facit: Ich würde hier Continuospieler verwenden, wenns nicht stört, Begleiter.
Peer comment(s):
agree |
Irene Besson
: Kein Grund dich zu entschuldigen, Hauptsache, wir sind uns einig!
1 day 12 hrs
|
Discussion