Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
placement des obligations
Spanish translation:
transmisibilidad de las obligaciones
Added to glossary by
Emiliano Pantoja
Sep 13, 2013 03:12
10 yrs ago
3 viewers *
French term
placement des obligations
French to Spanish
Bus/Financial
Investment / Securities
valores
en un formulario de suscripción aparece lo siguiente:
Le Client,
reconnaît avoir lu le prospectus de base daté du 19 octobre 2011 et visé par l’Autorité des marchés financiers sous le n° 11-476 en date du 19 octobre 2011 (le prospectus de Base) ainsi que les Suppléments au prospectus de base des 8 février 2012 et 1er août 2012 visés par l’Autorité des Marchés Financiers respectivement sous les n° 12-059 et n° 12-396 (les suppléments au prospectus) et les conditions définitives de l’opération en date du 31 août 2012 (les conditions définitives) ou à tout le moins avoir été informé que le prospectus de base, les suppléments au prospectus et les conditions définitives sont disponibles sur le site internet de l'Emetteur (www.paysdelaloire.fr) et de l’Autorité des Marchés Financiers (www.amf-france.org) ; et reconnaît que son attention a été attirée sur les facteurs de risque figurant dans le prospectus de base et les conditions définitives (notamment le risque de taux, et le risque d’absence de liquidité) ainsi que sur les restrictions au placement des Obligations, et dans ce cadre :
tengo dudas sobre la última línea: mi intento; así como en las restricciones de colocaciones de Obligaciones??
es colocación o inversión? muchas gracias por su ayuda
Le Client,
reconnaît avoir lu le prospectus de base daté du 19 octobre 2011 et visé par l’Autorité des marchés financiers sous le n° 11-476 en date du 19 octobre 2011 (le prospectus de Base) ainsi que les Suppléments au prospectus de base des 8 février 2012 et 1er août 2012 visés par l’Autorité des Marchés Financiers respectivement sous les n° 12-059 et n° 12-396 (les suppléments au prospectus) et les conditions définitives de l’opération en date du 31 août 2012 (les conditions définitives) ou à tout le moins avoir été informé que le prospectus de base, les suppléments au prospectus et les conditions définitives sont disponibles sur le site internet de l'Emetteur (www.paysdelaloire.fr) et de l’Autorité des Marchés Financiers (www.amf-france.org) ; et reconnaît que son attention a été attirée sur les facteurs de risque figurant dans le prospectus de base et les conditions définitives (notamment le risque de taux, et le risque d’absence de liquidité) ainsi que sur les restrictions au placement des Obligations, et dans ce cadre :
tengo dudas sobre la última línea: mi intento; así como en las restricciones de colocaciones de Obligaciones??
es colocación o inversión? muchas gracias por su ayuda
Proposed translations
(Spanish)
4 | transmisibilidad de las obligaciones | Emiliano Pantoja |
Change log
Sep 13, 2013 03:12: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Sep 20, 2013 17:00: Emiliano Pantoja Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
transmisibilidad de las obligaciones
restricciones a la libre transmisibilidad de las obligaciones
Así lo diría
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2013-09-13 06:10:20 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.bancogallego.es/cs/Satellite?blobcol=urldata&blob...
http://www.aiaf.es/docs/Ficheros/FolletosEmisiones/m_es02149...
Así lo diría
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2013-09-13 06:10:20 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.bancogallego.es/cs/Satellite?blobcol=urldata&blob...
http://www.aiaf.es/docs/Ficheros/FolletosEmisiones/m_es02149...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias"
Something went wrong...