Glossary entry

German term or phrase:

Hilfsantrag

English translation:

Motion for alternative relief

Added to glossary by bap
May 3, 2004 13:57
20 yrs ago
12 viewers *
German term

Hilfsantrag

German to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
In German intellectual property law, in the case of opposition to a patent before the Bundespatentgericht, the documents refer to amended claims in the Hauptantrag and the Hilfsanträge.

Does anyone have a recommended rendering for these terms as they apply to an action in opposition to a patent pending before the Bundespatentgericht?

Thanks very much,

Harold

Discussion

Non-ProZ.com May 3, 2004:
I stand corrected! http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/t990332eu1.p...
Many thanks to EdithK for her follow up with reference to my question regarding Hilfs- vs. Hauptantrag in German patent practice. It appears that Edith is completely correct in her response Hilfsantrag = Auxiliary Request and Hauptantrag = Main Request. My own research and the references Edith provided confirm her expertise and reliability [AGAIN] in matters patentese!

Thank you,

Harold
Edith Kelly May 3, 2004:
By the way, Hauptantrag is main request.
Edith Kelly May 3, 2004:
legal.european-patent-office.org/ dg3/pdf/t030650eu1.pdf
www.frankbdehn.com/library/euoppro.pdf

Harold, this has nothing to do with Hilf or assistance, this happens to be the terminus technicus, believe me after 17 years EPO. This is patent language
Non-ProZ.com May 3, 2004:
"Hilfs-" has 0 to do with Auxiliary Thank you all for your responses but "auxiliary" comes from the root "to help or assist"; Certainly, "Hilfs-" does imply "help or assistance or auxiliary" but I think that the sense here is not one of helping. This is an Opposition, a case of litigation, wherein motions or applications are made. The time is no more for "requests" as such. Motions or applications are made for the consideration of the tribunal or judge. The situation here is that the bringer of the opposition is demanding REVOCATION of a granted patent; the current patentee is trying, through its "Hilfsantr�ge" to amend its claims so that they are acceptable to the court and so that by amending its claims, it can keep its patent. There are "subsidiary motions" and "subsidiary applications". My question, then, is: which EN term is in current use in US patent practice? In UK patent practice?

Thanks very much!

Harold

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

motion for alternative relief

probably meant in your context.
Peer comment(s):

agree KirstyMacC (X)
1 hr
agree Maureen Holm, J.D., LL.M.
23 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
1 min

auxiliary request

100% certain, my daily bread and butter
Peer comment(s):

agree David Moore (X)
31 mins
Thanks David.
Something went wrong...
-1
4 mins

subsidiary motion

I believe that "Hauptantrag" would be "main motion" and "Hilfsantrag" would be "subsidiary motion" in this case.
Peer comment(s):

disagree Edith Kelly : main and auxiliary request in patent terms, not motion.
19 mins
Something went wrong...
+1
30 mins

alternative petition

alternative claim

(Uexküll's dictionary of patent and trade mark law)

Not the only possibility, but 'alternative' is the standard term in court.
Peer comment(s):

agree KirstyMacC (X) : 'alternatively; in the alternative, the CLAIMANT claims'.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search