Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Es wird ein Schuh draus
English translation:
it works both ways/it's a two-way street
Added to glossary by
David Williams
Jun 4, 2009 14:25
15 yrs ago
7 viewers *
German term
Es wird ein Schuh draus
German to English
Other
Slang
idioms
Umgekehrt wird natürlich auch ein Schuh draus:
Andersherum wird ein Schuh draus:
http://forum.fdp-bundesverband.de/read.php?4,1169049,1170546
I'm not familiar with this phrase.
I've found a good definition/explanation:
http://www.wer-weiss-was.de/theme46/article216681.html
but am lost as to how to put it in English.
Andersherum wird ein Schuh draus:
http://forum.fdp-bundesverband.de/read.php?4,1169049,1170546
I'm not familiar with this phrase.
I've found a good definition/explanation:
http://www.wer-weiss-was.de/theme46/article216681.html
but am lost as to how to put it in English.
Proposed translations
(English)
3 +4 | it works both ways | Kerstin Green |
3 +1 | The reverse/opposite is true | Jutta Wappel |
3 | have the shoe on the other foot | Anja Wulf (X) |
3 | It's the other way round/around | Olaf (X) |
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
it works both ways
Since it says "umgekehrt wird auch ein Schuh draus" in this case it means that i can be done both ways. Without the 'auch' I would agree with Jutta, though.
Peer comment(s):
agree |
Anne-Marie Grant (X)
2 hrs
|
agree |
Barbara Wiebking
: Den Vorschlag mit der "two-way street" finde ich aber auch super.
5 hrs
|
agree |
Ulrike Kraemer
16 hrs
|
agree |
Lonnie Legg
: with kriddl.
22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, both to you and Jutta!"
+1
3 mins
The reverse/opposite is true
...is how I would put it.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-06-04 14:33:51 GMT)
--------------------------------------------------
" Es wird ein Schuh daraus" is not used, as far as I know. The correct expression is "umgekehrt wird ein Schuh daraus".
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-06-04 14:39:12 GMT)
--------------------------------------------------
Wie ist denn dein Kontext??
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-06-04 14:40:52 GMT)
--------------------------------------------------
In that case, you could use " The opposite is also true", or go with Kerstin's answer.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-06-04 14:33:51 GMT)
--------------------------------------------------
" Es wird ein Schuh daraus" is not used, as far as I know. The correct expression is "umgekehrt wird ein Schuh daraus".
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-06-04 14:39:12 GMT)
--------------------------------------------------
Wie ist denn dein Kontext??
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-06-04 14:40:52 GMT)
--------------------------------------------------
In that case, you could use " The opposite is also true", or go with Kerstin's answer.
Note from asker:
Danke, das ergibt aber in meinem Kontext keinen wirklichchen Sinn. Wie wäre es mit "it's a two-way street"? |
Es wird hier nämlich zuerst eine Lösung (bzw. Lösungsansatz) vorgschlagen, dann aber relativiert, da es nicht alleine die Lösung sein kann. |
1 day 9 hrs
have the shoe on the other foot
From http://idioms.thefreedictionary.com/shoe is on the other foo...
Fig. to experience the opposite situation (from a previous situation). (See the proverb The shoe is on the other foot. I used to be a student, and now I'm the teacher. Now I have the shoe on the other foot.
I hope this parallels the meaning of the German idiom -- and remember, if the shoe fits, wear it! :)
Fig. to experience the opposite situation (from a previous situation). (See the proverb The shoe is on the other foot. I used to be a student, and now I'm the teacher. Now I have the shoe on the other foot.
I hope this parallels the meaning of the German idiom -- and remember, if the shoe fits, wear it! :)
4 days
It's the other way round/around
Yet another suggestion. :-)
Discussion
http://books.google.fr/books?id=3DgTJ-yVpe8C&pg=RA1-PA881&lp...
Sorry this link looks like a complete mess; I hope it works.
Wir brauchen ein Konjunkturpakten von der Regierung, Umgekehrt wird natürlich auch ein Schuh draus: Die Wirtschaft darf nicht fordern, Herr Steinbrück und Frau Merkel sollten in Berlin vernünftig verhandeln, dann werde schon alles gut. Staatliche Regulierung ist nicht alles.