Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Die stete Auseinandersetzung mit...
French translation:
....de remettre en question
Added to glossary by
Elodie Bonnafous
Nov 19, 2008 08:53
15 yrs ago
2 viewers *
German term
Die stete Auseinandersetzung mit...
German to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Die stete Auseinandersetzung mit der eigenen Unzulänglichkeit - und derjenigen des Unternehmens - macht also durchaus Sinn.
Il est donc tout à fait judicieux / raisonnable de..??
Il est donc tout à fait judicieux / raisonnable de..??
Proposed translations
(French)
3 | ....de remettre en question | Thomas Meyers |
4 +5 | Il ne faut jamais.... | Cristèle Gillet |
4 | s´expliquer continuellement avec ...... | Ellen Kraus |
Change log
Nov 19, 2008 18:54: Elodie Bonnafous Created KOG entry
Proposed translations
10 mins
Selected
....de remettre en question
Il est donc tout à fait judicieux...
...de remettre constamment en question l'insuffisance de soi-même et celle de l'entreprise.
...de se rendre compte sans cesse de l'insuffisance de soi-même et celle de l'entreprise.
Juste des propositions...
...de remettre constamment en question l'insuffisance de soi-même et celle de l'entreprise.
...de se rendre compte sans cesse de l'insuffisance de soi-même et celle de l'entreprise.
Juste des propositions...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ca convient très bien, merci"
10 mins
s´expliquer continuellement avec ......
est donc tout à fait raisonnable ou / et recommandable
wäre mein Vorschlag
wäre mein Vorschlag
+5
21 mins
Il ne faut jamais....
cesser de se confronter à ses propres insuffisances et à celles de l'entreprise, c'est toujours une approche/attitude payante.
Autre exemple!
Autre exemple!
Peer comment(s):
agree |
Michael Hesselnberg (X)
18 mins
|
agree |
Carola BAYLE
23 mins
|
agree |
GiselaVigy
25 mins
|
agree |
Schtroumpf
47 mins
|
agree |
Cosmonipolita
1 hr
|
Something went wrong...