Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Die Gesellschaft beginnt
Russian translation:
Общество считается созданным с момента его регистрации в торговом реестре
Added to glossary by
Arthur Allmendinger
Oct 20, 2007 19:14
16 yrs ago
1 viewer *
German term
Die Gesellschaft beginnt
German to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Die Gesellschaft beginnt mit der Eintragung im Handelsregister. Общество имеет юридическую силу с момента регистрации в торговом регистре?
Proposed translations
+4
28 mins
Selected
Общество считается созданным с момента его регистрации в торговом реестре
Peer comment(s):
agree |
transnordisk
42 mins
|
Спасибо
|
|
agree |
orbis
1 hr
|
Спасибо
|
|
agree |
Alla Tulina (X)
1 hr
|
Спасибо
|
|
agree |
Auto
: "считается созданным с момента" (11200 ссылок на сайте www.google.ru)
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем большое спасибо!"
12 mins
Точкой отсчета считается, основанием считается, момент основания
...
32 mins
Существование Общества начинается
Тут и объяснять нечего.
Example sentence:
"Существование Общества начинается с момента занесения в Торговый Регистр."
Peer comment(s):
neutral |
erika rubinstein
: Ув. Николай! Не обращайте внимание на злобствование transnordisk. Он всегда так заковыристо и цинично излагает свои мысли, Видимо, чтобы дураки не догадались.
13 hrs
|
Discussion