Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
In 925-er Sterlingsilber
Spanish translation:
En plata de ley de 925
Added to glossary by
Helena Diaz del Real
Feb 4, 2008 15:15
16 yrs ago
German term
In 925-er Sterlingsilber
German to Spanish
Tech/Engineering
Mining & Minerals / Gems
Silber
Hola,
Tengo claro que Sterlingsilber es plata sterling, pero no sé como traducir el "-er" que acompaña a la cifra.
Muchas gracias por vuestras sugerencias y un saludo,
Helena
Tengo claro que Sterlingsilber es plata sterling, pero no sé como traducir el "-er" que acompaña a la cifra.
Muchas gracias por vuestras sugerencias y un saludo,
Helena
Proposed translations
(Spanish)
4 +4 | en plata de ley de 925 | Teresa Mozo |
4 +2 | en plata Sterling 925 o (925) | Mariana T. Buttermilch |
Change log
Feb 9, 2008 08:38: Helena Diaz del Real changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/122521">Helena Diaz del Real's</a> old entry - "In 925-er Sterlingsilber"" to ""en plata Sterling 925 o (925)""
Proposed translations
+4
20 mins
Selected
en plata de ley de 925
18 kt sobre base de plata de ley 925. piedra zirconio. talla 3,50 mm 18 carats gold plated rings on sterling silver base 925 stone zircone size 3,50 mm 1 ...
www.solostocks.com/bRel_sterling_1_3.html - 78k
también plata de ley - sterling silver (español al inglés translation ...(KudoZ) español al inglés translation of plata de ley: sterling silver [Jewelry - Minería y minerales / Gemas (Arte/Literatura)].
esl.proz.com/kudoz/1937328 - 38k
www.solostocks.com/bRel_sterling_1_3.html - 78k
también plata de ley - sterling silver (español al inglés translation ...(KudoZ) español al inglés translation of plata de ley: sterling silver [Jewelry - Minería y minerales / Gemas (Arte/Literatura)].
esl.proz.com/kudoz/1937328 - 38k
Peer comment(s):
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: En efecto. "plata de ley de 925 milésimas".
4 mins
|
gracias
|
|
agree |
Caroline Loehr
: Con "plata de ley" vale ... por lo menos en España ... ;o)
32 mins
|
gracias
|
|
agree |
Christin Kleinhenz
: ja, kenne ich so auch aus spanien
1 day 6 hrs
|
gracias
|
|
agree |
Mariana T. Buttermilch
: Muchas gracias!!!!!!!!!!!!
4 days
|
No pasa nada, seguro que alguna vez ha sido al revés. Un saludo.
|
|
neutral |
Beatriz Galiano (X)
: Oops es con O, sin palabras.
4 days
|
Bueeeno, se puede espanolizar todo, no?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bueno, esta es la respuesta que mejor se adapta al texto. Así lo he oído yo en España. Muchas gracias. Un saludo, Helena"
+2
3 mins
en plata Sterling 925 o (925)
Mira estos links. cgi.ebay.es/FABULOSA-COPA-TROFEO-PLATA-STERLING-925-000-INDIA-1927_W0QQitemZ160197559704QQihZ006QQcategor... - 92k
--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2008-02-04 15:20:10 GMT)
--------------------------------------------------
www.raulybarra.com/notijoya/archivosnotijoya/plata_aleacion... - 34k -
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2008-02-04 15:21:30 GMT)
--------------------------------------------------
en realida lo traduciría con las preposiciones "en" o "de". Esto creo que es la respuesta a tu pregunta.
--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2008-02-09 12:23:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada Helena, otro saludo para tí!!!. Y nuevamente buen fin de semana :-)!!!!!
--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2008-02-04 15:20:10 GMT)
--------------------------------------------------
www.raulybarra.com/notijoya/archivosnotijoya/plata_aleacion... - 34k -
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2008-02-04 15:21:30 GMT)
--------------------------------------------------
en realida lo traduciría con las preposiciones "en" o "de". Esto creo que es la respuesta a tu pregunta.
--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2008-02-09 12:23:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada Helena, otro saludo para tí!!!. Y nuevamente buen fin de semana :-)!!!!!
Note from asker:
Mariana, muchas gracias por tu ayuda. Un saludo, Helena |
Peer comment(s):
agree |
Monica-Aquino
4 mins
|
Muchas gracias moquino, buena semana!!!!
|
|
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Hm... Y sí. Ya di mi agree a Teresa, pero elegiría esta opción si se quisiera ser igual de redundante que el alemán y se quisiera dar la cifra a pesar de estar diciendo "Sterling", que si no me equivoco ya supone una cifra fija de 925 milésimas.
27 mins
|
Discussion