Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Wort und Weise verlieren
Spanish translation:
quedar sin habla
Added to glossary by
materol
Dec 24, 2002 14:34
21 yrs ago
German term
Wort und Weise
German to Spanish
Art/Literary
Religion
Religi�n
Es una carta de un místico a una mujer:
Du meine ganz Getreue und meiner Seele sicher Zuflucht, ich weiss nicht, was ich sagen soll [...] und ich verlor Wort und Weise infolge des heiligen Duftes und goettlichen Geschmack [...]
Du meine ganz Getreue und meiner Seele sicher Zuflucht, ich weiss nicht, was ich sagen soll [...] und ich verlor Wort und Weise infolge des heiligen Duftes und goettlichen Geschmack [...]
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | quedé completamente sin habla | Karlo Heppner |
5 +2 | no sabía qué decir ni qué hacer | Valentín Hernández Lima |
4 | enmudecí | Lotti |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
quedé completamente sin habla
Es stimmt, der Ausdruck ist feststehend und bedeutet im Ursprung Wort (Text) und Weise (Melodie, Lied).
deshalb würde ich das Hacer hier nicht reinbringen.
deshalb würde ich das Hacer hier nicht reinbringen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
+2
1 hr
no sabía qué decir ni qué hacer
ante tu aroma sagrado...
Una expresión formada según el modelo de otras expresiones como "mit Wort und Tat" o "Worten und Werken", o también "mit Reden und Handeln", que se refieren a la combinación de palabras con hechos presente en las expresiones populares de mayor raigambre en muchos idiomas.
Nochebuena y Navidad es otro buen par de palabras para disfrutar y vivir intensamente.
V
----------------------------------------
1 day 1 hr
enmudecí
creo que quiere expresar que no tiene forma de expresarse ante el sagrado .... o sea que enmudeció.
Felices Fiestas!
Felices Fiestas!
Something went wrong...