Feb 13, 2019 04:47
5 yrs ago
Hungarian term
Prémiumabbá tettük portfóliónkat
Hungarian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
business presentation
Sziasztok!
Premizáltuk a portfóliónkat (Hogyan fordítsam, ha azt akarom kifejezni, hogy prémiumabbá tettük a portfólió össszetételét?)
Idén az elsődleges feladatunk a termékeinknek a premizálása volt, a prémium termékeink előtérbe helyezése, a minél magasabb gross margin eléréséhez.
Ebben sokat segített az extra hűtő kihelyezések, minél nagyobb felületen tudtuk megmutatni a prémium termékeinket. A másik feladatunk pedig a Rockyval kapcsolatos volt, a Rocky megszűnésével minél több vevőt a Kőbányaira szerettünk volna idézőjelben rászoktatni. A Kőbányai elég sikeres volt szerencsére. A konkurens economy termékeit sikerült a háttérbe szorítanunk, így ez a tevékenységünk is sikeres volt ebben az évben.
Premiumize our portfolio
This year our main task was to premiumize our products, bring our premium products to the spotlight to reach a higher gross margin.
The extra cooler placement was a great help for us, as we can show our premium products on a larger surface. Our other task was related to Rocky. With the termination of Rocky, our goal was to encourage the consumers to buy more Kőbányai. Fortunately Kőbányai was quite successful. We succeeded in playing down the competitor’s economy products, so this project was also successful this year.
További kérdéseim:
- "spotlight"helyett valami más kellene?
. "surface" helyett valami más kellene?
Előre is köszönöm szépen!
Premizáltuk a portfóliónkat (Hogyan fordítsam, ha azt akarom kifejezni, hogy prémiumabbá tettük a portfólió össszetételét?)
Idén az elsődleges feladatunk a termékeinknek a premizálása volt, a prémium termékeink előtérbe helyezése, a minél magasabb gross margin eléréséhez.
Ebben sokat segített az extra hűtő kihelyezések, minél nagyobb felületen tudtuk megmutatni a prémium termékeinket. A másik feladatunk pedig a Rockyval kapcsolatos volt, a Rocky megszűnésével minél több vevőt a Kőbányaira szerettünk volna idézőjelben rászoktatni. A Kőbányai elég sikeres volt szerencsére. A konkurens economy termékeit sikerült a háttérbe szorítanunk, így ez a tevékenységünk is sikeres volt ebben az évben.
Premiumize our portfolio
This year our main task was to premiumize our products, bring our premium products to the spotlight to reach a higher gross margin.
The extra cooler placement was a great help for us, as we can show our premium products on a larger surface. Our other task was related to Rocky. With the termination of Rocky, our goal was to encourage the consumers to buy more Kőbányai. Fortunately Kőbányai was quite successful. We succeeded in playing down the competitor’s economy products, so this project was also successful this year.
További kérdéseim:
- "spotlight"helyett valami más kellene?
. "surface" helyett valami más kellene?
Előre is köszönöm szépen!
Proposed translations
(English)
3 | We premiumized our portfolio | András Veszelka |
Proposed translations
9 hrs
Selected
We premiumized our portfolio
Lásd:
https://www.google.com/search?ei=jylkXKb4Kc_QrgTvxZCQAw&q="w...
Néhány helyesírási hibán kívül nincs gond a forrásszöveggel, ez ilyen műfaj.
spotlight, surface külön kérdés. :-)
https://www.google.com/search?ei=jylkXKb4Kc_QrgTvxZCQAw&q="w...
Néhány helyesírási hibán kívül nincs gond a forrásszöveggel, ez ilyen műfaj.
spotlight, surface külön kérdés. :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Mindazonáltal jó lenne, ha az egyes kérdéseket külön-külön tenné fel a kérdező, nem úgy, hogy egyet-kettőt még hozzácsap az eredeti kérdéshez. A szabályok is azt írják elő, meg egyébként is úgy praktikus.