Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
ikke begrensninger i adgangen til offentlig gjengivelse
English translation:
no public reproduction/disclosure/ restrictions
Added to glossary by
Adrian MM. (X)
Mar 21, 2007 12:24
17 yrs ago
11 viewers *
Norwegian term
ikke begrensninger i adgangen til offentlig gjengivelse
Norwegian to English
Law/Patents
Law (general)
Seems to be a standard phrase. I was wondering if there was a standard English equivalent. Grateful for any help. Thanks.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
8 hrs
Selected
no public reproduction/disclosure/ restrictions
More context needed: press or court setting. The web ref. suggests a 'legal professional privilege' scenario of outing secrets.
Arguably, the adgang as a right or opportunity can be left out.
Arguably, the adgang as a right or opportunity can be left out.
Example sentence:
Ved pålegg om hemmelighold forbys ikke bare den offentlige gjengivelse, ... skal varsle om eventuelle begrensninger i adgangen til offentlig gjengivelse når ...
In cases like these, the *use/reproduction restrictions* will be clearly ... Public domain material will be clearly indicated as such on our website. ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for this. "
12 mins
non-restrictive right of reproduction/publication
I didn't find a standard equivalent, but maybe this might put you on the right track?
19 hrs
no limit to the right of access - to official document(s)
found on internal/official documents, stating whether the information in the document can be shown to the public/publicized, or not.
Example sentence:
Member states may limit the right of access to official documents....
Something went wrong...