Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
intendanturlinje
English translation:
quartermaster studies/school
Added to glossary by
brigidm
Mar 21, 2007 12:54
17 yrs ago
Norwegian term
intendanturlinje
Norwegian to English
Other
Military / Defense
In a CV. "Sjøkrigsskolens Intendanturlinje (4-årig) med spesialisering i ledelse, personalforvaltning og logistikk."
I have two dictionary translations of "intendantur" that refer to "commissariat" and "supplies". Someone with military experience might know what this would be called in English.
I have two dictionary translations of "intendantur" that refer to "commissariat" and "supplies". Someone with military experience might know what this would be called in English.
Proposed translations
(English)
2 | quartermaster studies | Per Riise (X) |
4 | the Catering Corps | Diarmuid Kennan |
4 | Navy Service Corps curriculum | Per Bergvall |
Proposed translations
14 mins
Selected
quartermaster studies
I'm certain that indendantur involves "quartermaster", and I think "studies" should be added, but it doesn't give that many Google hits. Not sure if GB & the US educate their quartermasters in the same way that we do in Norway. After all, they're only in charge of dirty socks & underwear :-). Just kidding, but "Quartermater course", to me, indicates a shorter time. period, even though it generates more on Google. Maybe it would be wise to call Sjøkrigsskolen (55 50 53 31
)?
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-03-21 13:46:47 GMT)
--------------------------------------------------
I have served four tours as a UN and NATO soldier, and my impression is that British and Irish troops use "quartermaster" for all things concerning logistics. Americans are less consistent in their labeling of services.
)?
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-03-21 13:46:47 GMT)
--------------------------------------------------
I have served four tours as a UN and NATO soldier, and my impression is that British and Irish troops use "quartermaster" for all things concerning logistics. Americans are less consistent in their labeling of services.
Note from asker:
Thanks for the tip, Per. I called them and ended up speaking to a library assistant who informed me that this was now called "logistikk". He checked his military dictionary which gave the same answer as yours, i.e. "quartermaster". Now I'm not sure which one I should choose.. the US military has "Quartermaster Schools", but not sure that's the same thing. Will wait and see. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Decided to go for "Quartermaster School", but pointed out that another alternative here could be to use "logistics". Client may well have own preference here. Thanks Per."
5 mins
the Catering Corps
according to 'Clue'.
Peer comment(s):
neutral |
Per Riise (X)
: That's Clue's translation of "intendanturkorps."
12 mins
|
23 mins
Navy Service Corps curriculum
Or Navy Quartermaster Corps in the US. Intendanturet is the logistics and personnel organisation - the people who make sure the right troops are in the right place with the proper supplies and weapons and the right stuff to eat and drink. Been there, done that. For Navy, substitute Army or Air Force as required.
Something went wrong...