Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
'czy sie stoi czy sie lezy 1000 zlotych sie nalezy'
English translation:
Down you lie or up you stand Either way you\'ll earn a grand
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-01-13 08:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 9, 2012 19:22
12 yrs ago
8 viewers *
Polish term
'czy sie stoi czy sie lezy 1000 zlotych sie nalezy'
Polish to English
Social Sciences
Idioms / Maxims / Sayings
just wondering about your sugestions how to translate this saying? many thanks for your ideas!
Proposed translations
(English)
4 +3 | Down you lie or up you stand Either way you'll earn a grand | Pawel_Musial |
Proposed translations
+3
36 mins
Selected
Down you lie or up you stand Either way you'll earn a grand
Świetne, moim zdaniem, tłumaczenie Lotana z Branżowego Forum Tłumaczy.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-09 20:32:44 GMT)
--------------------------------------------------
Nie ma za co, tylko cytowałem.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-09 20:32:44 GMT)
--------------------------------------------------
Nie ma za co, tylko cytowałem.
Note from asker:
Doskonałe, o to mi chodziło - dziękuję ogromnie!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...