Dec 23, 2016 08:52
7 yrs ago
Russian term
инвазивный железисто-скиррозный рак/рак с выраженным патоморфозом
Russian to English
Medical
Medical (general)
oncology
В таблице из статистического отчета по результатам исследования у пациенток с раком м.ж.:
инвазивный железисто-скиррозный рак 1 (2.9)
инвазивный рак 1 (2.9)
инфильтративный рак 1 (2.9)
рак с выраженным патоморфозом 1 (2.9)
инвазивный железисто-скиррозный рак 1 (2.9)
инвазивный рак 1 (2.9)
инфильтративный рак 1 (2.9)
рак с выраженным патоморфозом 1 (2.9)
Proposed translations
(English)
3 +1 | invasive scirrhous adenocarcinoma | Evgeni Kushch |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
invasive scirrhous adenocarcinoma
Железистый рак — он же аденокарцинома (более точный термин, см. объяснение ниже), на происхождение из железистого эпителия указывает "адено", не нужно писать glandular, по крайней мере здесь, glandular указывает больше на железу как орган в целом.
https://www.google.com.ua/search?client=opera&q=аденокарцино...
Вообще использовать термин "рак" для "карциномы" очень плохая практика, сложившаяся у нас, поскольку термин "рак" — это общее понятие для злокачественных опухолей, тогда как карцинома — это лишь частный случай (вид, тип) рака, опухоль из эпителия. Нередко это вносит очень нежелательную путаницу.
Вот scirrhous adenocarcinoma
https://www.google.com.ua/search?client=opera&q=adenocancer&...
Писать adenocancer — то же, что и в случае с цитограммой, можно, но термин, скажем так, не совсем актуальный.
Если у вас везде по тексту уже cancer и нужно писать cancer для единообразия, определяйтесь сами как быть. Но я помню в одном из вопросов Михаил тоже переводил рак как carcinoma, и это правильно.
https://www.google.com.ua/search?client=opera&q=аденокарцино...
Вообще использовать термин "рак" для "карциномы" очень плохая практика, сложившаяся у нас, поскольку термин "рак" — это общее понятие для злокачественных опухолей, тогда как карцинома — это лишь частный случай (вид, тип) рака, опухоль из эпителия. Нередко это вносит очень нежелательную путаницу.
Вот scirrhous adenocarcinoma
https://www.google.com.ua/search?client=opera&q=adenocancer&...
Писать adenocancer — то же, что и в случае с цитограммой, можно, но термин, скажем так, не совсем актуальный.
Если у вас везде по тексту уже cancer и нужно писать cancer для единообразия, определяйтесь сами как быть. Но я помню в одном из вопросов Михаил тоже переводил рак как carcinoma, и это правильно.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Reference comments
24 mins
Reference:
invasive carcinoma of acinar scirrhous type/cancer of pronounced pathomorphosis (type)
invasive carcinoma of acinar scirrhous type инвазивный железисто-скиррозный рак
cancer of pronounced pathomorphosis (type)- рак с выраженным патоморфозом
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2016-12-23 09:17:58 GMT)
--------------------------------------------------
OR:
acinar scirrhous type invasive carcinoma/pronounced pathomorphosis
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2016-12-23 09:21:46 GMT)
--------------------------------------------------
pronounced pathomorphosis of cancer
cancer of pronounced pathomorphosis (type)- рак с выраженным патоморфозом
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2016-12-23 09:17:58 GMT)
--------------------------------------------------
OR:
acinar scirrhous type invasive carcinoma/pronounced pathomorphosis
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2016-12-23 09:21:46 GMT)
--------------------------------------------------
pronounced pathomorphosis of cancer
Discussion