Glossary entry

Russian term or phrase:

формируется научная школа

French translation:

c'est (notamment sous sa direction) que se forme une approche (école) scientifique de...

Added to glossary by Katia Gygax
Dec 3, 2007 15:22
16 yrs ago
Russian term

формируется научная школа

Russian to French Social Sciences Government / Politics
Отделом проблем социально-экономического развития и управления в территориальных системах заведует кандидат экономических наук ***. Под ее руководством формируется научная школа по проблемам муниципального управления. Отдел занимается изучением проблем развития территорий Северного экономического района России, а также вопросы совершенствования управления разного уровня.

C’est ***, docteure ès sciences économiques, qui dirige la séction de recherches des problèmes du développement socio-économique et de l’administration des systèmes territoriaux. Sous sa direction, une école de recherche sur les problèmes de l’administration municipale ___________. La séction étudie les problèmes du développement de la région économique du Nord de la Russie, mais aussi les points d’amélioration de l’administration aux niveaux différents.


Спасибо
Change log

Dec 5, 2007 20:05: Katia Gygax Created KOG entry

Discussion

svetlana cosquéric Dec 4, 2007:
То, что формируется это, как например здесь ru.wikipedia.org/wiki/Шульц,_Михаил_Михайлович , то есть направление в науке, что как-то не вяжется с муниципальным управлением, или все это проще - хотят отразовать очередной платный вуз ?

Proposed translations

+1
22 hrs
Selected

см. ниже

c'est notamment sous sa direction que se forme une approche (école) scientifique des problèmes de l'administration municipale.


C'est comme ça que je le comprends. Une école n'est pas un établissement ici mais plutôt une approche, un mouvement. On peut garder le mot "école" mais ce sera la même signification comme dans "école flamande, XVI sciècle".

Ici exceptionnellement je suis pour l'emploi du verbe "se former" parce qu'il est sous-entendu que cette école ou cette approche apparaît en fait sous la direction de quelqu'un, sous contrôle, que quelqu'un tient les rennes.
Peer comment(s):

agree Alena ZAYETS
2 hrs
Merci Alena.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

émerge une école de savoir-faire scientifique

avec leur savoir acquis émerge leur savoir-faire et une école scientifique.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2007-12-03 18:43:23 GMT)
--------------------------------------------------

Под ее руководством формируется научная школа - sous sa direction émerge une (école de recherche).....

école de recherche = une école de savoir-faire scientifique = научная школа
je vois ce passage plutôt comme ça

--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2007-12-04 00:08:04 GMT)
--------------------------------------------------

Sous sa direction, émerge une école de savoir-faire scientifique pour les problèmes d'administration municipale. Du contexte je comprends : qu'ils ont élaboré leur propre approche scientifique aux problèmes d'administration municipale. S'il y a un problème vous pouvez m'écrire en russe
Note from asker:
Sous sa direction, émerge une école de savoir-faire scientifique de l’administration municipale (?)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search