Glossary entry

Russian term or phrase:

Nachkommunikation

German translation:

постсобытийная коммуникация

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-07-01 21:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 28, 2012 18:29
11 yrs ago
Russian term

Nachkommunikation

Russian to German Marketing Marketing Eventbranche
Vorkommunikation und Nachkommunikation von einem Event
(Erwähnung in der Presse, im Internet, innere Nachfassung und Auswertung der Ergebnisse usw.)

Leider müssen es maximal knapp gefasst sein, am besten mit einem Begriff.

Vielen Dank für Unterstützung!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Concer (X), Max Chernov

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Max Chernov Jun 30, 2012:
Во-первых, вопрос non-pro, то есть ответить можно не углубляясь.

Во-вторых, не та пара (и почему-то никто не обратил внимание)...

В-третьих, ну сказали бы, что выбрали ответ самостоятельно - так нет же, best answer to be selected by the community...

Proposed translations

+2
39 mins
Selected

постсобытийная коммуникация

или

post-event коммуникация

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-06-28 19:35:28 GMT)
--------------------------------------------------

послесобытийная коммуникация
Peer comment(s):

agree Yuri Dubrov
1 hr
Спасибо.
agree IrinaDt
2 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
17 mins

обсуждение/анализ (состоявшегося мероприятия)

= Nachbesprechung

--------------------------------------------------
Note added at 19 Min. (2012-06-28 18:48:54 GMT)
--------------------------------------------------

если "mit einem Begriff", то я бы сказал анализ
Note from asker:
это не только анализ, это ещё и освещение прошедших событий в прессе, и пиар после. нужно подобрать одно, максимум два слова. такова постановка вопроса
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search