Glossary entry

Spanish term or phrase:

aplicación

English translation:

implementation

Added to glossary by Caroline Clarke
May 3, 2009 20:02
15 yrs ago
Spanish term

se le exigió la aplicación de la publicación DTA-I-83

Spanish to English Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space Informe de accidente aereo
En un informe de accidente aereo de 1988 en Venezuela se habla de la aeronave en cuestión y se explica que el mismo avion ya ha sufrido un accidente con anterioridad: "ambos motores sufren una parada brusca al sufrir un accidente la aeronave influida por una falla en el sistema del tren de aterrizaje, por lo que se le exigió la aplicación de la publicación DTA-1-83..."

No consigo encontrar una explicación de lo que es la publicación DTA, imagino que se trata de una ley o algo parecido, del 83. Alguien sabe de lo que se trata?
Change log

May 6, 2009 15:59: Caroline Clarke Created KOG entry

Proposed translations

21 hrs
Selected

the implementation of document DTA-I-83 was required

needs the verb at the end of the sentence.

"and for this reason the implementation of document DTA-I-83 was required."

or

"and for this reason the implementation of the recommendations made in document DTA-I-83 were required."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! "
21 mins

was demanded to apply the DTA-I-83

Siendo DTA (Directiva Técnica Aéronautica.)

No queda claro en el contexto a quién o a que institución se le hace la exigencia por estar en voz pasiva, podría ser una aerolínea u otra organizacíón dependiendo del contexto.



--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-05-03 20:32:13 GMT)
--------------------------------------------------

REGISTRO AEREO DE VENEZUELA
Es importante indicar que en Venezuela usamos Letras (YV-T-LTM) en las ... NOTA: Todo lo anterior se rige por una Directiva Técnica Aeronáutica (DTA), ...
www.fortunecity.com/olympia/jordan/568/registro.html

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2009-05-03 20:36:18 GMT)
--------------------------------------------------

DTA, si lo vas a traducir podría ser "aeronautical technical directive/regulation/guideline/

ATDR- Aeronautical Technical Directive Requirements. ATDS- Aviation/Airborne
www.ordnance.org/acronyms.htm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search