Jun 23, 2001 11:01
22 yrs ago
1 viewer *
español term
referir un cheque
español al inglés
Negocios/Finanzas
Hi Proz,
This is a translation about counterfeit cheques and the bank recommends - referir todos los cheques del cliente para asi poder devolver de inmediato cualquier cheque falsificado. Any help appreciated.
Jenette
This is a translation about counterfeit cheques and the bank recommends - referir todos los cheques del cliente para asi poder devolver de inmediato cualquier cheque falsificado. Any help appreciated.
Jenette
Proposed translations
(inglés)
0 | SCRUTINIZE THE CHEQUE | Terry Burgess |
0 | verify | eurotransl (X) |
0 | I suggest you "To relate" | Clara Albornoz |
0 | consignar datos del cliente | bea0 |
Proposed translations
30 minutos
Selected
SCRUTINIZE THE CHEQUE
A procedure usually followed by bank clerks/tellers when in doubt as to the authenticity of a cheque. They check the signature against the one on their customer records files, as well as other pertinent details.
You could also use "To make a thorough inspection of the cheque", as another possibility.
Hope this helps:-)
tb
You could also use "To make a thorough inspection of the cheque", as another possibility.
Hope this helps:-)
tb
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
4 minutos
verify
I would suggest that it means "to verify" - it is recommended to verify the authenticity of the cheque.
Reference:
24 minutos
I suggest you "To relate"
Because "verify" in this situation (fin. contexts) is a procedure by someone that has the rights knowledges, to decide if the cheque is a fake or not. And here happens that the Bank only is going to relate them to the client, in order to see if they are not fakes.-
Hope this helps.
Buena Suerte!
Hope this helps.
Buena Suerte!
Peer comment(s):
eurotransl (X)
: totally wrong - and not English; sorry
20 minutos
| |
you are right sorry! though I consider that to relate is correct my explanation is wrong!
|
4 horas
consignar datos del cliente
Me parece que se refiere al simple "endoso" que efectúa el cliente cuando deposita un cheque en su cuenta bancaria, y en cuyo caso debe consignar al dorso del cheque ciertos datos como el nombre completo, nº de cuenta, nº de documento, e inclusive, en ciertas entidades bancarias, domicilio y nº de teléfono.
Cuando el cliente omite poner alguno de los datos, el propio cajero que recibe el cheque le consulta esos datos al cliente en el mismo momento, y él mismo los consigna.
Cuando el cliente omite poner alguno de los datos, el propio cajero que recibe el cheque le consulta esos datos al cliente en el mismo momento, y él mismo los consigna.
Peer comment(s):
eurotransl (X)
: And where is the English translation?
1 hora
| |
Disiento con la interpretación de las dos respuestas anteriores. Es fue mi aporte, aunque a Ud. no le alcance.
|
|
Clara Albornoz
: endosar es una cosa, referir es otra!
3 horas
| |
"Endosar" es una cosa, y "acompañar el endoso con datos adicionales" para un rápido contacto, es otra.
|
Something went wrong...