Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
calada
English translation:
(naútico) 1. trolling (fishing by baited line or lure behind boat); 2. trawling (fishing dragging a trawl net behind boat) [Proz
Added to glossary by
Michael Powers (PhD)
Jan 20, 2006 09:29
18 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
calada
Spanish to English
Science
Environment & Ecology
aquatic resources - de Uruguay
Underneath the heading of "CALADA" is indicated the degree heading of a vessel along with the date and time.
The next heading is VIRADA, or "tack" for nautical usage according to the Oxford Dictionary. The Random House defines "tack"" as follows:
aut.
a. a rope for extending the lower forward corner of a course.
b. the lower forward corner of a course or fore-and-aft sail. See diag. under sail.
c. the heading of a sailing vessel, when sailing close-hauled, with reference to the wind direction.
d. a course run obliquely against the wind.
e. one of the series of straight runs that make up the zigzag course of a ship proceeding to windward.
Underneath "VIRADA" are the subheadings of fecha and hora.
In this context, juxtaposing "calada" with "virada" and the usage with the degree marking the vessel as well as the date and time under both headings, I am trying to get an appropriate translation of "calada".
Thank you for your help.
Mike :)
The next heading is VIRADA, or "tack" for nautical usage according to the Oxford Dictionary. The Random House defines "tack"" as follows:
aut.
a. a rope for extending the lower forward corner of a course.
b. the lower forward corner of a course or fore-and-aft sail. See diag. under sail.
c. the heading of a sailing vessel, when sailing close-hauled, with reference to the wind direction.
d. a course run obliquely against the wind.
e. one of the series of straight runs that make up the zigzag course of a ship proceeding to windward.
Underneath "VIRADA" are the subheadings of fecha and hora.
In this context, juxtaposing "calada" with "virada" and the usage with the degree marking the vessel as well as the date and time under both headings, I am trying to get an appropriate translation of "calada".
Thank you for your help.
Mike :)
Proposed translations
(English)
4 | Trolling | Judi O'Brien |
3 | depth (of the water) | franglish |
3 | drift | Edward Tully |
1 | draught | Carlos Alvarez |
Proposed translations
6 hrs
Selected
Trolling
Clave and DRAE give introduction of nets into water for fishing as definitions for CALADA.
Trolling, with the bearing and date and time could definitely make sense if your document has to do with fisheries.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-01-20 16:29:14 GMT)
--------------------------------------------------
Variation: trawling
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-01-20 16:31:48 GMT)
--------------------------------------------------
Trolling: fishing by pulling a baited line or lure behind boat.
Trawling: fishing dragging a trawl net behind boat.
Trolling, with the bearing and date and time could definitely make sense if your document has to do with fisheries.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-01-20 16:29:14 GMT)
--------------------------------------------------
Variation: trawling
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-01-20 16:31:48 GMT)
--------------------------------------------------
Trolling: fishing by pulling a baited line or lure behind boat.
Trawling: fishing dragging a trawl net behind boat.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you.
Mike :)"
28 mins
draught
As in the amount of water a vessel displaces. A stab in the dark. Good luck.
1 hr
Spanish term (edited):
calado
depth (of the water)
or draught as already suggested but in both cases it is caladO, not caladA.
2 hrs
drift
a
Discussion
Thanks