Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
muestra por estratos y conglomeratos
German translation:
Stichprobenerhebung nach Schichtung und Cluster
Added to glossary by
Ines R.
Jan 29, 2010 15:46
14 yrs ago
Spanish term
muestra por estratos y conglomeratos
Spanish to German
Social Sciences
Mathematics & Statistics
muestra+valoración de servicios al cliente
Kontext : Einschätzung des Kundendienstes
DISTRIBUCIÓN DE LA *MUESTRA POR ESTRATOS Y CONGLOMERADOS*
ich bitte Euch um die Aufklärung eines Begriffs aus der Statistik, vielen Dank
DISTRIBUCIÓN DE LA *MUESTRA POR ESTRATOS Y CONGLOMERADOS*
ich bitte Euch um die Aufklärung eines Begriffs aus der Statistik, vielen Dank
Change log
Feb 7, 2010 19:20: Ines R. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/57687">Ines R.'s</a> old entry - "muestra por estratos y conglomeratos"" to ""Stichprobenerhebung nach Schichtung und Anhäufung ""
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Stichprobenerhebung nach Shichtung und Anhäufung
Ich bin es mir nicht sicher, aber es kann in diese Richtung gehen:
http://es.wikipedia.org/wiki/Muestreo_en_estadística
http://www.mwoffice.de/content/e59/e140/e557/e558/index_ger....
"muestra por estratos" is "geschichtete Stichprobe" das bin ich mir (fast) sicher. Aber "conglomerado" weiss ich nicht.....
--------------------------------------------------
Note added at 9 días (2010-02-07 19:09:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Keine Ursache, Danke für die Punten
http://es.wikipedia.org/wiki/Muestreo_en_estadística
http://www.mwoffice.de/content/e59/e140/e557/e558/index_ger....
"muestra por estratos" is "geschichtete Stichprobe" das bin ich mir (fast) sicher. Aber "conglomerado" weiss ich nicht.....
--------------------------------------------------
Note added at 9 días (2010-02-07 19:09:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Keine Ursache, Danke für die Punten
Note from asker:
gracias agromusica |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen Dank Agromusica, es muss richtig heissen ...nach Schichtung und Anhäufung
"
35 mins
Spanish term (edited):
muestra por estratos y conglomerados
Aufteilung der Stichprobe nach Einkommensstufe* und Gruppe
"conglomerado" ist einfach "un grupo".
Das entsprechende englische Wort dafür (wenn das dir hilft)
is "cluster". Ich bin aber mir nicht sicher, ob das eigentlich dem deutschen "Cluster" entspricht.
*Einkommensstufe bzw. Einkommensniveau
Das entsprechende englische Wort dafür (wenn das dir hilft)
is "cluster". Ich bin aber mir nicht sicher, ob das eigentlich dem deutschen "Cluster" entspricht.
*Einkommensstufe bzw. Einkommensniveau
Note from asker:
gracias Giovanni |
1 hr
Spanish term (edited):
distribución de la muestra por estratos y conglomeratos
Verteilung der Stichprobe nach Schichten und Klumpen
Klumpen = Cluster, letzteres ist häufiger. Von Einkommen steht nichts im AT. Die Schichten und Cluster sind hier offenbar vorgegeben, und es geht um die Verteilung der hier auch gegebenen Stichprobe nach diesen.
Note from asker:
vielen Dank Konrad |
nochmals vielen Dank für den Hinweis |
Discussion