Working languages:
Arabic to English
English to Arabic

Mai Hafez

Riyadh, Ar Riyad, Saudi Arabia
Local time: 05:52 EEST (GMT+3)

Native in: Arabic Native in Arabic
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Works in:
Science (general)Medical (general)
Food & DrinkGovernment / Politics
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Religion
PhysicsLinguistics
Environment & EcologyComputers: Systems, Networks
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 39, Questions answered: 14
Payment methods accepted Skrill
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Arabic: Surface Plasmon Resonance in Metal Nanostructures (SPR)
General field: Science
Detailed field: Physics
Source text - English
Surface Plasmon Resonance in Metal Nanostructures (SPR)

The term plasmon is used to refer to plasma oscillations in metals, i.e. collective oscillation of conductive electron driven by light.

The term resonance refers to a plasma oscillation excited by electromagnetic waves and the term surface is used because a surface polarization is the origin of the plasma oscillation [11].

For this purpose, the Surface Plasmon Resonance SPR in metal nanoparticles is an oscillation plasmon absorbs or scatters light resonantly of certain wavelength, also is known as surface plasmon extinction

SPE, localized surface plasmon resonance LSPR, polariton resonance or Mie

resonance.

For electromagnetic wave at a certain frequency (ν) incident on a spherical

nanoparticles much smaller than the wavelength of light (λ˃˃R), which induce

a resonant, coherent oscillation of metal free electrons across the nanoparticles

(Fig.2-4-a). Since the diameter of the particle is on the order of a few

nanometers, and the penetration depth of electromagnetism waves in metals is

of about 30 nm, the incident light is able to propagate through the particle. The

propagated electric field inside the particle drives the conduction band electrons

collectively with respect to the fixed positive lattice ions. As a result, a net

charge difference appears on the surface at one side of the particle. Its attraction

with the lattice ions on the opposite side leads to a restoring force.
Translation - Arabic
رنين البلازمون السطحى في تراكيب النانو للفلزات
(SPR)

يستخدم مصطلح البلازمون للاشارة الى تذبذب البلازما فى الفلزات, أى التذبذب الجمعى للإلكترونات الموصلة للكهرباء والمنطلقة بواسطة الضوء.

و يشير مصطلح الرنين الى تذبذب البلازما المثارة بواسطة موجات كهرومغنطيسية و يستخدم مصطلح سطح لأن الاستقطاب السطحى هو منشأ تذبذب البلازما . [11]

ولهذا الغرض فإن رنين البلازمون السطحى فى جسيمات النانو للفلزات هو بلازمون متذبذب يمتص او يبعثر الضوء عند طول موجى معين بشكل رنيني و يعرف ايضا بتناقص البلازمون السطحى و رنين البلازمون السطحى الموضعي او رنين البولاريتون او رنين مِي. فحين تقع موجة كهروكغمطيسية بتردد محدد (ν) على جسيمات النانو الكروية بطول موجى أقصر بكثير من طول الضوء (λ˃˃R) فذلك يحث تذبذب رنيني متسق لالكترونات الفلذ الحرة عبر جسيمات النانو (صورة 2-4-أ) و حيث أن قطر الجسيم يكون فى حدود نانومترات معدودة و عمق اختراق الموجات الكهرومغنطيسية فى الفلزات فى حدود 30 نانومتر فيستطيع الضوء الساقط أن ينتشر فى الجسيم. و يسبب النطاق الكهربي المنتشر فى الجسيم تحرر حزام الالكترونات الموصلة بشكل جمعى بالنسبة الى الايونات الثابتة الموجبة فى الشبكة.و كنتيجة يظهر صافى الفرق بين الشحنات على السطح على جانب واحد من الجسيم. و يؤدى التجاذب بيه و بين ايونات الشبكة على الجانب المقابل إلى نشوء قوة إرجاع.
English to Arabic: Role of IL28B Gene Polymorphisms in Response to the Standard of Care Treatment in Egyptian Patients with Chronic HCV Genotype Four
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
Egypt has the highest prevalence of HCV (predominantly genotype 4) all over the world with 9%
countrywide and up to 50% in certain rural areas. Combined PEG-IFN and ribavirin is still the only standard of care
treatment in spite of its side effects, high costs and low sustained virological response rates. Hence, this provides a
compelling reason for the identification of biomarker predictors of disease response to treatment. Genetic variation
in the interleukin 28B (IL28B) genes has been associated with the response to interferon-alfa/ribavirin therapy in
hepatitis C virus (HCV) genotype 1-infected patients, however its importance for HCV genotype 4-infected patients
is still unevident. This study aimed at assessing whether specific IL28B gene polymorphisms (SNPs), known as
rs8099917 and rs12979860 could predict treatment outcomes among chronic HCV genotype4 patients treated with
the standard of care treatment.
Translation - Arabic
دور الاشكال المختلفة لجين IL28B فى استجابة المرضى المصريين المصابين بالتهاب الكبد المزمن سي من النمط الجينى رقم 4 للعلاج القياسي
______
تعد مصر من أكثر دول العالم التى ينتشر فيها التهاب الكبد سي ( و يغلب النمط الجينى الرابع), حيث تصل نسبة المرضى فى الحضر الى 9% و قد تصل فى بعض المناطق الريفية الى 50%. و حتى الأن يظل العلاج الوحيد القياسى هو دمج ال PEG-IFN مع ريبافيرين رغم أعراضه الجانبية و علو تكلفته و معدلات استجابة فيروسية مستدامة منخفضة. و من ثم توجد حاجة ملحة لتحديد المؤشرالحيوي الذى يتنبأ باستجابة المرض للعلاج. تم بالفعل الربط بين التنوعات الجينيه فى جينات إنْتَرلوكين 28بinterleukin 28B (IL28B) و الاستجابة للعلاج بالانترفيرون-الفا/ريبافيرين فى المرضى المصابين بالتهاب الكبد سي من النوع الجينى الأول و مع ذلك تظل أهمية هذه النتائج بالنسبة لمرضى التهاب الكبد سي من النوع الجينى الرابع غير مثبته. تهدف هذه الدراسة الى اظهار امكانية تنبؤ التغيرات الفردية متعددة الأشكال للنيوكليوتيد SNPs للاشكال الجينية المختلفة لجين (IL28B) المعروفة ب rs8099917 و rs12979860 بنتائج معالجة المرضى المصابين بالتهاب الكبد سي المزمن من النوع الرابع بالعلاج القياسي.
English to Arabic: كيف تصبح أكثر منطقيّة؟ How To Be More Reasonable
General field: Social Sciences
Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English
Are you convinced that your moral and political views are the right ones? If you were to lay out all of your views and examine them, would they fit together in a coherent package? Are you open to new ideas that run contrary to your intuitions?
In my last post I explored Bertrand Russell’s proposition that “the stupid are cocksure” while “the intelligent are full of doubt.” My conclusion: there is more evidence for the former contention than for the latter. Many intelligent people are headstrong too. But there is hope. We can achieve greater coherence in our own views and we can move toward greater civility and agreement with others if we engage in a deliberative process philosophers call “reflective equilibrium.”
In a nutshell, reflective equilibrium is a method of testing our judgments vis-à-vis our moral principles and, where a disjuncture is found, tweaking our convictions and principles so that all fit together more snugly and more intelligently.
Translation - Arabic
هل أنت مقتنع أنّ آرائك السياسيّة و الأخلاقيّة صحيحة في الوقت الحاضر؟ وإن كان بإمكانك أن تضع كل آرائك أمامك و تدققها هل ستجدها متسقة مع بعضها في مجموعة متجانسة ؟هل أنت منفتح على أفكار جديدة إن كانت ضد حدسك.
في مقالي الأخير قمت باستعراض فرضيّة برتراند راسيل التي تقول بأنّ الأغبياء يكونوا معتدين بآرائهم في حين أنّ الأذكياء ملئى بالشك. واستنتاجى أنّ هناك أدلّة قويةّ على نصف الفرضيّة الأول أكثر منها على الشق الثاني. فهناك العديد من الأذكياء المتمسكين بآرائهم أيضا.ً و لكن هناك أمل في تحقيق تجانسا أكبر بين آرائنا و التحرك نحو المزيد من الكِيَاسَة و الوفاق مع الآخرين إذا ما انهمكنا في عمليّة عقليّة مترويّة يدعوها الفلاسفة ب”التوازن الفكري”
بِإيجاز,”التوازن الفكري”هو طريقة لإختبار أحكامنا في مقابل مبادئنا الأخلاقيّة و أينما وُجِد تعارض فعلينا تعديل معتقداتنا و مبادئنا لتتفق سويّا بشكل أكثر تماسكا و عقلانيّة.

Translation education Bachelor's degree - Al Azhar university, , Department of English language, literature and simultaneous translation
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Dec 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume English (DOCX)
Bio
I'm eager to work in any field and I welcome any new challenge that will strengthen and improve my skills.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 39
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Arabic35
Arabic to English4
Top general fields (PRO)
Other24
Tech/Engineering4
Bus/Financial4
Marketing4
Law/Patents3
Top specific fields (PRO)
Linguistics12
Government / Politics8
Architecture4
Environment & Ecology4
General / Conversation / Greetings / Letters4
Mechanics / Mech Engineering4
Other3

See all points earned >
Keywords: English, Arabic, Freelancer, Medical, Scientific, general


Profile last updated
Nov 4, 2015



More translators and interpreters: Arabic to English - English to Arabic   More language pairs