Working languages:
Spanish to English
Catalan to English
English to Spanish

Gary Smith Lawson
ProZ.com Professional Trainer
Human translation for humans.

Valencia, Comunidad Valenciana, Spain
Local time: 22:57 CEST (GMT+2)

Native in: English (Variants: British, British) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
16 positive reviews
  Display standardized information
User message
English, Spanish, and Catalan. Many other qualified, native translators of other languages on request. Quality guaranteed.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training, Project management, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)Law (general)
Business/Commerce (general)Engineering: Industrial
Medical: Health CareJournalism
Science (general)Transport / Transportation / Shipping
GeographyWine / Oenology / Viticulture

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 377, Questions answered: 330, Questions asked: 24
Project History 2 projects entered

Payment methods accepted Check | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 7
Spanish to English: CONTAMINACIÓN MARINA
General field: Science
Detailed field: Environment & Ecology
Source text - Spanish
NUESTROS MARES AMENAZADOS


Hoy en día, se estima en más de 100 millones el número de especies marinas. En los océanos podemos encontrar desde el mayor animal que ha vivido jamás en la Tierra, la ballena azul, hasta la más pequeña de las bacterias que habita a más de 10.000 metros de profundidad, y cada día se descubren nuevas especies.

Los océanos son la última gran reserva de vida salvaje del planeta y la última frontera que le queda al ser humano por investigar. El fondo marino no es un desierto plano, fangoso, sin luz y sin rastro de vida, como muchos pueden pensar, allí encontramos tanta variedad de hábitats como en tierra: vastas planicies, volcanes y la cadena montañosa más larga de la tierra, además de profundos cañones y géiseres sulfurosos.

Se estiman entre 10.000 y 1.000.000 las montañas submarinas existentes en el Pacífico, cuya investigación no ha comenzado sino en la última década. En ellas podemos encontrar ricos ecosistemas de corales blancos de profundidad, de crecimiento muy lento (apenas unos milímetros al año), que han formado arrecifes de más de 8.000 años de antigüedad. Aunque la zona mejor conocida por la ciencia es la costera y la plataforma continental, que con sólo un 10% de su superficie alberga más del 90% de las especies marinas conocidas. Aquí encontramos los corales tropicales que rivalizan con la biodiversidad de los bosques tropicales del Amazonas o de Nueva Guinea.

Pero su importancia no se limita a su elevada biodiversidad, también son los grandes modeladores del clima y el principal sumidero del CO2 – uno de los responsables del efecto invernadero–, permitiendo la continuidad de la vida.

Nuestros mares están dando claros signos de agotamiento y sufren una extinción masiva de especies. Según James Leape, Director General de WWF, el 90% de los grandes peces (atunes y tiburones) y cetáceos han desaparecido en el último siglo debido a la acción del hombre. Esta cifra es preocupante ya que más de mil millones de personas dependen del pescado como fuente primaria de proteína animal.

En 2007, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) advirtió de nuevo sobre la crítica situación de gran parte de los caladeros del planeta, señalando que sólo un 25% disfruta de una buena salud, el resto afronta un estado de agotamiento, sobreexplotación o plena explotación. La flota de pesca mundial es actualmente 2,5 veces mayor de lo que los océanos pueden soportar.

Un estudio publicado recientemente en la prestigiosa revista Science muestra que si no hay cambios significativos en la gestión de las capturas, la pesca se agotará por completo antes del año 2048. En Europa, esta situación es especialmente crítica y muchas de las pesquerías más importantes, como el bacalao, del mar del Norte o del Báltico, y el atún rojo se encuentran al borde del colapso.

Aparte del propio agotamiento de los recursos comerciales, la pesca insostenible provoca otros daños a la vida marina: más de 250.000 tortugas bobas y laúd, 300.000 cetáceos y millones de tiburones son capturados accidentalmente cada año. La captura no selectiva, por su parte, destruye cada año millones de toneladas de organismos sin uso comercial y el arrastre de fondo, miles de corales, bosques de algas y plantas y montañas submarinas.

No sólo la pesca es la causante de esta situación, la contaminación crónica en algunas zonas está afectando gravemente a las especies y a los ecosistemas. El mar ha sido siempre un vertedero; como ejemplo, dos tercios de la contaminación del Mediterráneo tienen su origen en tierra. Cada año se vierten directamente, mediante emisarios submarinos, 10 billones de toneladas de aguas residuales industriales y urbanas, de las que el 90% no recibe ningún tipo de tratamiento. El 60% de la contaminación del Mediterráneo se genera en Francia, España e Italia.

Los principales focos de contaminación industrial en España están en Cataluña, que es responsable de casi el 70% de lo que se vierte al Mediterráneo en la Península (industrial textil, fertilizantes, petroquímica, refinerías, aceros y curtidos). Otros puntos significativos son Alicante, Castellón, Sagunto, Cartagena y Algeciras.

El regadío en la zona costera está produciendo puntos de contaminación marina (y también de acuíferos) por la excesiva utilización de fertilizantes y pesticidas sintéticos. Estos productos llegan al mar directamente por la escorrentía de los cauces fluviales, por percolación –filtración por el suelo– y por las emisiones atmosféricas.

Estos puntos negros de contaminación no están únicamente en la costa, muchos ríos españoles están altamente contaminados, con grandes concentraciones de fertilizantes y pesticidas, metales pesados, etc., que se transportan hasta el mar. Según datos de Naciones Unidas (Plan de Acción del Mediterráneo), el Ebro es el río de toda la cuenca mediterránea con mayor concentración de nitratos.

Además de la contaminación, la regulación de los ríos produce impactos irreversibles en algunos ecosistemas costeros y marinos. La reducción de los caudales aportados por los ríos al mar y de sus materiales en suspensión está contribuyendo a problemas de erosión y a una fuerte regresión de algunos puntos de nuestra costa, con pérdidas anuales de hasta 1-2 metros de playa en la provincia de Castellón. Por su parte, esta falta de aportación de materiales está poniendo en peligro algunas pesquerías de pequeños pelágicos.

Los problemas de regresión se ven agravados por la interrupción del transporte de sedimentos a lo largo de la costa debido a la construcción de instalaciones portuarias –en muchos casos ganadas al mar–, diques, defensas, etc., y a una excesiva urbanización, sobre todo en primera línea. Seguramente, uno de los lugares que mejor ejemplifica estos problemas y el impacto sobre los ecosistemas costeros es el Mar Menor y su desarrollo turístico.

El turismo, y el enorme desarrollo inmobiliario provocado por éste, ha sido otro de los grandes modificadores de los ecosistemas marinos, especialmente los litorales. Cada verano visitan las costas mediterráneas entorno a 50 millones de personas, y las previsiones son que sea el destino de 350 millones en el año 2015. Por otra parte, el litoral alberga las zonas más densamente pobladas del planeta. De acuerdo con Naciones Unidas, el 60% de la población mundial vive a menos de 60 km de la costa. En España, las infraestructuras y el desarrollo costero han producido la pérdida del 75% de los sistemas dunares en el Mediterráneo y el 70% de los humedales costeros están alterados o degradados.

De vuelta al mar, el tráfico marítimo está creando auténticas autopistas para el comercio de mercancías, más del 90% del transporte de hidrocarburos se realiza por el agua, y esta actividad se intensifica año a año aumentado los riesgos de contaminación.

Los grandes buques mercantes no sólo transportan mercancías. Más de 7.000 especies viajan diariamente en las aguas de lastre de los barcos de una parte a otra del mundo, y cuando se produce el vaciado de sus tanques son liberados, sin control, los supervivientes: invertebrados, larvas de peces, especies de plancton y todo tipo de agentes patógenos. Se estima en más de 33.000 embarcaciones, especialmente petroleros y grandes cargueros, los causantes del problema. De las 450 especies introducidas en el Mediterráneo, más de 70 son debidas al transporte marítimo, causando pérdidas económicas valoradas en cientos de millones de euros.

El cambio climático es una de las principales amenazas a las que se enfrenta el planeta. El Panel Intergubernamental sobre el Cambio Climático predice que el aire en la superficie del Atlántico se elevará 1,5 ºC y el nivel del mar, entre 25 y 95 cm, lo que cambiará toda la fisonomía de la costa. En los últimos años, se ha hecho evidente un aumento inusitado de la temperatura del agua en el Mediterráneo.

La relación de impactos sobre nuestros mares y sus ecosistemas y especies es larga y aún quedaría tratar otros desarrollos humanos que están apareciendo (exploración de gas y petróleo, desarrollo acuícola, energía eólica, desalinizadoras, etc.). Una larga lista que debería estar en la cabeza de nuestros gestores para poder conservar y proteger realmente los últimos refugios para hábitats y especies que aún existen, por el bien de nuestros hijos.

CONTAMINACIÓN


La definición de contaminación marina no es baladí, ya que incluso las regulaciones existentes muchas veces se topan con este problema. Precisar en su definición debe servir para clarificar el marco de referencia en el que nos movemos, tanto a la hora de valorar los avances en su mitigación como en futuras recomendaciones sobre su evaluación y control.
Hoy por hoy, la definición más extendida entre la comunidad científica es la proporcionada por el Grupo de Expertos en los Aspectos Científicos de la Contaminación Marina (GESAMP), y adoptada prácticamente de forma literal por la Convención de las Naciones Unidas en la Ley del Mar (1982). La contaminación marina es: “La introducción por el hombre, directa o indirectamente, de sustancias o energía en el medio marino (incluyendo estuarios), con resultado de efectos perniciosos tales como daño a los recursos vivos, riesgos a la salud humana, trabas a las actividades marinas, incluyendo la pesca, reducción de la calidad del agua marina para su uso y disminución de sus servicios en general”.
Pero más allá de una definición, lo importante es conocer qué sustancias y qué cantidades se introducen en el mar, y hasta qué punto estas sustancias están alterando el equilibrio de los océanos. Se debe partir del concepto de lo que en ciencia se conoce como niveles base de concentración. Estos niveles base se refieren a la concentración de las sustancias que, de una forma natural, son transportadas hasta los océanos y que se encuentran de ese modo presentes en él. Como ejemplo de lo dicho, en una región rica en sulfuros metálicos, es decir, con presencia de minerales como la pirita, el cinabrio o la galena; el continuo lavado por efecto de las lluvias de las rocas ricas en estos minerales y la acción de los ríos que drenan la región, arrastrarán los diferentes metales hasta depositarlos en la costa y en los fondos marinos. Por lo tanto, no será extraño observar concentraciones significativas de algunos metales (plomo, arsénico o incluso mercurio) en los sedimentos marinos de estas zonas. Por supuesto, si la región es objeto de explotación minera, la removilización de los yacimientos, la pérdida de vegetación, el cambio de las pendientes topográficas, etc., facilita el transporte de estos compuestos y las concentraciones son, muy probablemente, aún más altas, siendo éste un claro efecto de contaminación producida por una actividad humana como la minería.
Al igual que por metales, también puede haber zonas expuestas a emanaciones naturales de gases e hidrocarburos. En estos casos, las concentraciones base de estas zonas reflejarán altas concentraciones de compuestos hidrocarbonados. La explotación de estos recursos originará, normalmente, un aumento de la presencia de estos compuestos en el medio.
Todo ello nos ofrece un marco de referencia de difícil evaluación. Lamentablemente, en multitud de ocasiones es prácticamente imposible conocer cuál era la situación natural de un ecosistema concreto, ya que en su mayor parte presentan diversos grados de alteración. No obstante, es primordial conocer el estado de partida de los ecosistemas para poder cuantificar la acción contaminante del hombre. Por último, recalcar que lo importante de la contaminación no son las diferentes sustancias en sí sino sus concentraciones, que en su caso pueden resultar peligrosas para las diferentes formas de vida que habitan los océanos y, por extensión, al propio ser humano.
Actividades causantes
El mar ha sido utilizado desde el comienzo de la civilización como vertedero de los desechos producidos por la actividad humana. Su inmensidad hizo pensar a los hombres que su capacidad de depuración era ilimitada. Hoy sin embargo, se entiende que el error es claro.
Existen innumerables zonas costeras donde la renovación de las aguas se produce de forma lenta, en los que la contaminación ha acabado con la vida de una forma prácticamente total por efecto del agotamiento del oxígeno necesario para la vida o por el exceso de concentración en algunos compuestos que sufren sus aguas, lo que conlleva el envenenamiento y a la desaparición de los seres vivos que las poblaban.
La presión ejercida sobre los ecosistemas marinos queda patente a la vista de los datos de Naciones Unidas, en los que se especifica que el 50% de toda la población mundial vive a menos de 200 km de la costa, y que por ello la densidad de población en éstas es el doble que en el resto del territorio (80 habitantes por km2). Además, a pesar de la inmensidad de los océanos, son los sistemas costeros -sólo una pequeña parte de los océanos- los que albergan el 90% de las pesquerías mundiales, dando un soporte de vida a más de 140 millones de personas (FAO, 2001).
El 80% de todas las especies marinas conocidas tiene su hábitat en áreas costeras, y el 25% de toda la productividad biológica del planeta se produce en una zona tan frágil.
El inapropiado uso de los recursos naturales
Una forma indirecta de contaminación por parte del hombre es la mala gestión de los recursos naturales que el mar nos ofrece. Al alterar las cadenas tróficas o alimentarias (capturando, por ejemplo, especies que son alimento de otras, convirtiéndonos en competidores de estas últimas especies), desequilibramos los ecosistemas, lo que lleva a un empobrecimiento de los mismos (lo que se conoce como reducción de la biodiversidad), disminuyendo la capacidad de asimilar las diversas cargas contaminantes y, así, la capacidad de depuración de los océanos.
La necesidad de gestionar de una forma sostenible los recursos marinos es un reto que se debe afrontar de manera inmediata. De no hacerlo así, existe la posibilidad de que algunos ecosistemas se degraden de tal forma que pierdan su capacidad de producción de alimentos para la humanidad o, incluso, que puedan desaparecer completamente. Son de especial importancia todos aquellos ecosistemas costeros cuya función sea la de servir como zona de cría para innumerables especies de interés pesquero y marisquero.
En este sentido, el 58% de los corales corre peligro de desaparecer (el 27% de ellos corre un riesgo extremo) (Bryant et al., 1998), el 50% de los manglares se ha destruido ya (WRI, 2001), y entre un 20 y un 60% de las praderas de fanerógamas está en peligro de desaparición (Forres, 2001). Si a este escenario le añadimos que un importante porcentaje de los estuarios de todo el mundo se halla sometido a una presión humana muy grande, todo ello se traduce en una reducción de los espacios naturales que garantizan la procreación y la supervivencia de las especies necesarias para el equilibrio de los ecosistemas tal y como los conocemos hoy en día, así como en la desaparición de una fuente de recursos fundamental para la alimentación, presente y futura, de la humanidad.
El desarrollo industrial
El ser humano ha venido haciendo uso del mar y de sus recursos desde la prehistoria; sin embargo, es a finales del siglo XIX y durante todo el siglo XX, coincidiendo con el desarrollo y apogeo industrial, cuando el hombre ha alterado significativamente el equilibrio natural de gran parte de los ecosistemas, incluyendo los marinos. Los desechos industriales son, después de los vertidos urbanos, la fuente de contaminación más grave de los océanos. Hasta bien entrados los años 70, el cuidado que se tenía por la calidad del medio marino en nuestro entorno era mínimo.
Hoy en día, los países más desarrollados están poniendo los medios necesarios para disminuir, reciclar y depurar los desechos que el hombre y su industria generan. No obstante, existen innumerables países, aún en vías de desarrollo, en los que sus prioridades son bien distintas, y el respeto por el medio ambiente marino no se encuentra actualmente entre las primeras. Desgraciadamente, los países más desarrollados difícilmente pueden atribuirse la capacidad de reprender este comportamiento, ya que las prioridades de los menos desarrollados son las mismas que tuvieron hace no tanto tiempo los desarrollados. A pesar de esto, se les puede facilitar el conocimiento y los medios necesarios para que puedan atender también las demandas ambientales, de forma que su desarrollo no origine mayor daño que el que ya hemos causado.
El auge de las industrias y sus necesidades energéticas ha llevado a un consumo insostenible de los recursos de combustibles fósiles. El principal efecto de dicho consumo ha sido el aumento exponencial del dióxido de carbono (CO2) en la atmósfera. Este gas, entre otros, es causante del efecto invernadero que está propiciando cambios en el clima, cuyas consecuencias todavía hoy son difícilmente previsibles.
El mar es uno de los principales sumideros de carbono. Gran parte del CO2 de la atmósfera es atrapado por las plantas terrestres, pero una parte aún más extensa es atrapada por los organismos planctónicos que habitan nuestros mares, que al igual que las plantas en tierra, realizan la labor de fotosíntesis, fijando el carbono para construir sus esqueletos o caparazones y liberando el oxígeno.
La capacidad de absorción del CO2 del océano no es infinita. Un exceso de carbono supone una acidificación de nuestros mares, y con ello graves alteraciones a la labor de fotosíntesis básica del plancton. Por si ello fuera poco, la contaminación marina, que afecta a las zonas de máxima producción planctónica, repercute también gravemente sobre estos organismos, por lo que la capacidad fotosintética y de atrapamiento de carbono atmosférico se ve disminuida, acelerando todos los procesos de degradación y con ello los previsibles efectos adversos del cambio climático.
El tráfico marítimo
El transporte marítimo supone el 90% de todo el transporte comercial (UN, 2002). En sí el transporte no debiera significar un impacto directo, sin embargo, las deficientes prácticas y los riesgos inherentes a este medio de transporte se traducen en casos de contaminación más o menos severos. Desde las grandes catástrofes producidas por vertidos accidentales de petroleros y por otros transportes de mercancías peligrosas (tóxicas, radiactivas, etc.), hasta las limpiezas de los tanques de carga, los vertidos de aceites usados o la eliminación de gases de los barcos, todo ello contribuye a unos niveles insostenibles de contaminación de nuestros mares.
En los últimos 10 años, sin embargo, se ha realizado un gran esfuerzo por regular las técnicas de transporte y la manipulación de los productos del petróleo, lo que ha contribuido a que las concentraciones de hidrocarburos en alta mar hayan disminuido de manera considerable.
Si bien es cierto que esta actividad todavía supone una significativa fuente de contaminación, no debemos olvidar que sólo supone alrededor del 25% de toda la contaminación por hidrocarburos de los océanos. La contaminación directamente producida por los accidentes de los petroleros supone únicamente el 5% de toda la contaminación por hidrocarburos.
Otro de los problemas producidos por el tráfico marítimo es el que suponen las aguas de lastre de los buques. Los buques, para compensar sus cargas o para navegar más lastrados y con mayor estabilidad, cargan agua en sus tanques en unos puertos y las vierten al atracar en otros cuando no las necesitan. Ello supone una importante vía de transporte de organismos, que de esta forma pueden llegar a colonizar áreas, en principio, no alcanzables para ellos de forma natural. En muchos casos, estas especies compiten con las autóctonas, pudiendo llegar a disminuir la biodiversidad y causar daños irreparables a los ecosistemas.
El uso del mar como vertedero
Los vertidos más abundantes son los de aguas residuales seguidos en importancia por los de nutrientes,
los compuestos orgánicos sintéticos, los sedimentos, la basura y los materiales plásticos, los metales, los radionucleidos, el petróleo y los hidrocarburos aromáticos policíclicos. Gran parte de estas sustancias se caracterizan por su toxicidad, su alta persistencia y la bioacumulación en la cadena trófica (aumento en la concentración de una sustancia en un organismo, o en alguna parte de él, debido a que la acumule a través de
la alimentación, la respiración, etc., hasta tal punto que la concentración de dicha sustancia en el organismo sea mayor que la presente en el medio o en su alimento).
Según las últimas evaluaciones realizadas, aproximadamente el 80% de la contaminación marina es de origen terrestre, el resto proviene de vertidos directos realizados desde buques y plataformas petrolíferas, y de la sedimentación de partículas de la propia atmósfera.
En el mar, efectivamente, se producen unos procesos de asimilación de materia orgánica y nutrientes provenientes de tierra que permiten que la capacidad de depuración del océano sea notable. La diversa biota que lo puebla es capaz de metabolizar gran parte de estos vertidos, por supuesto únicamente los biodegradables, y siempre y cuando éstos no sobrepasen unos límites.
Por último, significar como síntoma el caso del aumento de medusas en ciertos mares. Parece ser que el origen de esta abundancia está asociado al aumento de la temperatura del mar y al exceso de fertilización de los océanos (en buena parte de origen humano), agravado por la disminución de sus depredadores naturales, como las tortugas, los atunes o los peces espada.
La actividad pesquera y acuicultora
Las malas prácticas ambientales de ciertas actividades pesqueras suponen un deterioro de la calidad del medioambiente marino. El vertido de diversos desechos como aceites usados, plásticos y restos de los artes y equipos de pesca (cabos, redes, boyas, etc.), desgraciadamente ha sido práctica habitual de las flotas pesqueras.
Afortunadamente, gran parte de los pescadores han comprendido el problema, y ya se están poniendo en marcha medidas para evitar estas malas prácticas, recogiendo los aceites usados y los restos producidos a bordo para depositarlos en contendores localizados en los puertos.
La acuicultura es un sector emergente en el medio marino. La información disponible sigue confirmando que, si bien el potencial mundial de la pesca de captura marina ha alcanzado su máximo, la producción mundial de la acuicultura continúa creciendo, tanto en volumen como en proporción del suministro mundial de pescado para consumo humano directo.
La acuicultura es una actividad que necesita de unas condiciones medioambientales buenas para generar productos seguros y de calidad, y para asegurar la sostenibilidad de las explotaciones. Los problemas que presenta están relacionados principalmente con las excreciones, la calidad y el exceso de alimentación de la producción, los tratamientos con antibióticos y otros productos químicos. A los niveles de producción actuales, se están registrando problemas medioambientales debido a una inadecuada ubicación de las piscifactorías, en unos casos, y a las malas prácticas ambientales de algunos acuicultores, en otros; por lo que una buena regulación y el establecimiento de unos protocolos respetuosos con el medio ambiente ayudarán a la sostenibilidad y a la competitividad de este sector.
Las actividades lúdicas
El turismo costero (sol y playa) tiene una gran relevancia en multitud de países. Si bien esta actividad proporciona importantes dividendos en las regiones costeras, también es cierto que a menudo muchas de las infraestructuras de estas regiones no están calculadas para hacer frente a la avalancha de visitantes en las épocas estivales. Una de las principales infraestructuras que generalmente se ve resentida es el suministro y tratamiento del agua. Es frecuente observar una peor calidad del medio marino en la época de mayor uso recreativo. Si a esto le añadimos que el uso de las playas y la navegación deportiva también aumentan y que, desafortunadamente, la concienciación medioambiental de los usuarios (y del resto de la población) es todavía escasa, se traduce en un deterioro del medio debido a la mayor presencia de restos plásticos y orgánicos, que terminan en el mar.
El aumento de puertos deportivos en el mundo, y con ello de la práctica de deportes acuáticos (incluida la pesca recreativa), trae consigo una mayor presión sobre el medio, siendo esencial regular la actividad y realizar las infraestructuras necesarias para evitar mayores daños al mar, sobre todo si tenemos en cuenta que éste es un sector claramente en auge, y que en pocos años se multiplicarán las embarcaciones destinadas al ocio.
TIPOS DE CONTAMINACIÓN Y SU AFECCIÓN AL MEDIO
Hidrocarburos
Los vertidos de hidrocarburos suponen un grave problema para los ecosistemas marinos. Si bien el petróleo es tóxico, todavía lo son más los productos derivados de su refinación, como por ejemplo, las gasolinas o el fuel-oil, utilizados comúnmente en embarcaciones a motor. Estos combustibles contienen elementos tóxicos solubles en agua y son de difícil y lenta degradación, pudiendo matar directamente toda la vida costera y marina cercana a un derrame.
En general, los hidrocarburos pueden provocar la muerte por asfixia o por envenenamiento, sea por absorción o por contacto. Además, tienen efectos negativos sobre la reproducción de la fauna y la flora marina, y son especialmente dañinos para los organismos más jóvenes, disminuyendo la resistencia a infecciones y diversos patógenos en todas las especies.
De entre todos los hidrocarburos, los más tóxicos son los policíclicos aromáticos (PAHs). Existen más de 100 grupos de PAHs diferentes, y todos ellos se consideran compuestos orgánicos persistentes, por lo que pueden permanecer en el medio ambiente durante largos períodos de tiempo sin disminuir su toxicidad.
Los mamíferos pueden absorber los PAHs por inhalación, por contacto dérmico o, en menor frecuencia, por ingestión. Las plantas pueden absorberlos a través de las raíces en suelos contaminados. Los PAHs de menor peso molecular se absorben más rápidamente que los de mayor peso molecular.
Los PAHs causan daños al material genético, produciendo alteraciones físicas o del desarrollo de las fases larvarias o embrionarias , mutaciones e incluso tumores, siendo los derivados del benceno los carcinógenos más potentes.
Según la Agencia Internacional de Investigación del Cáncer (IARC), dependiente de la Organización Mundial de la Salud (OMS), que cataloga las sustancias según el conocimiento de su carcinogenicidad, el fuel-oil residual está catalogado como posible carcinógeno humano.
Nutrientes
Los nutrientes inorgánicos que más influyen en los procesos de eutrofización son los fosfatos y los nitratos. En algunos ecosistemas el factor limitante es el fosfato, como sucede en la mayoría de los lagos y de los embalses de agua dulce, sin embargo, en el mar, el factor limitante es el nitrógeno.
En los últimos 20 ó 30 años, las concentraciones de nitrógeno y fósforo en muchos mares y lagos casi se han duplicado. Si bien, en los años 60 y 70, la principal fuente de nutrientes eran las aguas de saneamiento, debido a las altas concentraciones de fosfatos presentes en jabones y detergentes, hoy en día, la principal fuente de estos nutrientes es la agricultura.
En pequeñas cantidades, los nutrientes de origen terrestre ayudan a la fertilización de la zona costera, aumentando los niveles de plancton y de las pequeñas especies que se alimentan de él, y por lo tanto de otras especies que a su vez se alimentan de éstas, es decir, favoreciendo el desarrollo de las cadenas tróficas. Sin embargo, en grandes cantidades favorecen el crecimiento desmesurado o proliferación (blooms) de las poblaciones de plancton, que al morir y descomponerse agotan el oxígeno necesario para la vida. Los procesos de oxidación de la materia orgánica consumen oxígeno; un exceso de materia orgánica se traduce, por ello, directamente en bajas concentraciones de oxígeno, lo que llevado a su nivel extremo significa el agotamiento del mismo. Este proceso es lo que conocemos por eutrofización.
Por si fuera poco, en la última década se han detectado significativos aumentos en la frecuencia de blooms de algas tóxicas (WRI, 2001). Éste es un grave problema para las poblaciones costeras y especialmente para las especies cultivadas y explotadas por el hombre, ya que sus toxinas pueden acabar directamente con la producción o lo que puede ser aún peor, ser consumidas por el hombre, causando graves enfermedades e incluso la muerte en los casos más severos.
Otras sustancias peligrosas (metales pesados, PCBs, TBTs y pesticidas)
Metales pesados
Se denomina metales pesados a aquellos elementos químicos que poseen un peso atómico comprendido entre 63,55 (Cu) y 200,59 (Hg), y que presentan un peso específico superior a 4g·cm-3. En esta categoría entran prácticamente todos los elementos metálicos de interés económico y, por lo tanto, de interés minero.
Los metales pesados presentes en el medio marino tienen su origen en diversas fuentes. Las principales son los efluentes y los vertidos industriales y urbanos, pero no podemos olvidar el lavado del suelo por efecto de las corrientes del agua y de la lluvia (escorrentía) ni la vía atmosférica, al depositarse en el mar partículas producto de la quema de combustibles fósiles.
Los metales pesados se encuentran en el agua de mar como coloides (conjunto de una fase líquida, normalmente agua, y una fase dispersa formada por partículas que tiene tendencia a agregarse y a formar coágulos), partículas minerales (sólidos en suspensión), o fases disueltas (cationes o iones complejos).
Ningún ser vivo puede desarrollarse y sobrevivir sin la participación de los iones metálicos, ya que entre sus funciones se encuentran las de inducir la actividad enzimática. Tanto la deficiencia como el exceso de metales traza (oligoelementos) en los organismos puede dar origen a enfermedades y malformaciones en el ser humano. Por lo tanto, lo que hace tóxicos a los metales pesados no son, en general, sus características esenciales sino las concentraciones en las que pueden presentarse, y casi más importante aún, el tipo de compuesto o especie que forma en un determinado medio. Ejemplos de metales requeridos por el organismo son: cobalto, cobre, hierro, manganeso, molibdeno, vanadio, estroncio y zinc.
Entre los metales más tóxicos destacan el mercurio y el cadmio, ya que incluso mínimas concentraciones de estos metales pueden causar graves perjuicios para los seres vivos. Otros metales altamente tóxicos son el plomo, el cromo y el arsénico.
Entre los casos más conocidos de intoxicación por metales destacan los diversos casos de contaminación por metilmercurio acaecidos en Japón entre 1953 y 1973, que causaron la muerte a un elevado número de personas que se alimentaba principalmente de productos del mar. El más conocido fue el sucedido en Minamata, y que dio nombre a la enfermedad por ingesta de metilmercurio o enfermedad de Minamata (entre 1953 y 1965 se contabilizaron 111 víctimas y hasta 2001 se diagnosticaron más de 2.000 casos). El origen del metilmercurio estaba en que una empresa química, productora de plásticos (PVC), vertía directamente a la bahía. Los organismos de la misma acumulaban el tóxico, pasando en la cadena trófica hasta lo más alto de ella, el hombre.
PCB's (Bifenilos Policlorados) y pesticidas
El continuo incremento en el uso de compuestos orgánicos artificiales y su introducción en el medio ambiente se ha convertido en un importante problema que afecta gravemente a la calidad del agua marina. Entre estas sustancias, existe un grupo de compuestos, los hidrocarburos aromáticos organoclorados, que son difíciles de degradar y que, por tal razón y por su toxicidad, son causa de gran preocupación. De acuerdo con su finalidad, estos compuestos se pueden dividir en dos grupos, los utilizados como insecticidas, DDT, DDE, Dieldrin, etc., y los denominados PCB's que son utilizados principalmente como plastificantes.
Los organismos acuáticos pueden acumular los compuestos organoclorados directamente del agua y a través del alimento, donde estos compuestos están previamente concentrados.
Las principales aplicaciones de los PCB's son en aparatos como intercambiadores de calor y en fluidos dieléctricos para transformadores o estaciones rectificadoras. En principio, estos compuestos fueron bienvenidos debido a su alta estabilidad térmica y a que no son inflamables, por lo cual su uso se fue extendiendo. Pero muchas de las características que hacen que los PCB's sean ideales para ciertas aplicaciones industriales dan origen a problemas cuando se liberan al medio ambiente.
El otro grupo de los hidrocarburos aromáticos organoclorados con aplicaciones son los pesticidas o plaguicidas: sustancias activas destinadas a combatir la acción nociva de organismos indeseados que atacan a los vegetales. Al igual que otros muchos hidrocarburos clorados, los PCB's y los pesticidas se asocian con los componentes orgánicos de suelos, sedimentos y tejidos biológicos, o con el carbono orgánico disuelto en sistemas acuáticos. Los efectos sobre el ser humano y el medio ambiente de estos productos son, ante todo, consecuencia de una exposición crónica.
Debido a sus propiedades químicas, estos productos son fácilmente transportados a largas distancias, habiéndose detectado incluso en organismos del Ártico. Además, estos compuestos se caracterizan por su elevada persistencia, bioacumulación y, como se ha mencionado, dispersión mundial.
Logran migrar al suelo, al agua subterránea y al aire, pudiendo desplazarse grandes distancias. Resisten la descomposición y se bioacumulan en el plancton para posteriormente ser ingeridos por pescados y mariscos, generando biomagnificación (incremento en su concentración a medida que ascienden en la cadena alimenticia).
Debido al origen marino, la principal fuente de ingestión de estos compuestos en la dieta humana es el pescado en general y, especialmente, el expuesto a mayores concentraciones.
Una vez ingeridos, se acumulan principalmente en los tejidos ricos en lípidos, como el tejido adiposo, el cerebro o el hígado. Los síntomas derivados de una intoxicación por compuestos organoclorados son náuseas, vómitos, pérdida de peso, dolores en el bajo vientre, incremento de secreciones oculares, ictericia, edemas, cansancio, etc., además de serias afecciones en la actividad hepática.
TBT
En los sistemas acuáticos, uno de los compuestos organo-estánnicos más abundante es el tributilo de estaño (TBT). El TBT es un agresivo biocida que se ha utilizado en pinturas antiincrustantes (por ejemplo, para cascos de barcos) desde los años 60, y también como aditivo en plásticos. El TBT posee efectos negativos en bacterias, fitoplancton, zooplancton, invertebrados y vertebrados (Alzieu, 1996). Estos daños incluyen toxicidad aguda, alteraciones del ARN, neurotoxicidad, teratogenia e inmunotoxicidad (disminución de la capacidad inmunológica). Por ello, el TBT está considerado como uno de los contaminantes ambientales más tóxicos producidos e introducidos deliberadamente en el medio (Goldberg, 1986). En numerosos países, el TBT ha provocado considerables pérdidas económicas en zonas de cultivo de moluscos y piscicultura. Su uso está actualmente restringido en Europa y está considerado como sustancia prioritaria en la Directiva Marco del Agua.
Los moluscos son el grupo más sensible al TBT. Así, los compuestos organo-estánnicos en concentraciones tan bajas como 1-2 ng/l pueden causar la extinción local de algunas especies de gasterópodos (Cadee et al., 1995). En algunas especies se ha constatado que uno de los efectos del TBT es la predominancia de uno de los sexos, lo que llevado al nivel extremo provoca su desaparición. En el caso de las ostras, el TBT provoca engrosamientos en la concha (debido a alteraciones en el metabolismo de fijación del calcio) lo que recientemente implicó numerosas pérdidas económicas en algunas zonas de Francia productoras de este molusco.
Residuos sólidos
Los residuos sólidos, basuras flotantes o macrodesechos, son la punta del iceberg en cuanto a la contaminación marina. En sí, no tienen por qué ser tóxicos para el medio, pero suponen contaminación visual. Desgraciadamente, la presencia de plásticos y otros materiales flotantes está a la orden del día en las costas. En algunos casos, ciertas especies como las tortugas o los cetáceos, los confunden con una de sus presas, las medusas, provocándoles asfixia o la obstrucción del aparato digestivo, lo que conlleva a su muerte.
Como punta del iceberg, este tipo de residuos, no hacen otra cosa que denunciar el resto de contaminación, que aunque no visible, tiene unos efectos mucho más negativos para el medio marino. Su origen es diverso. Los ríos constituyen un sumidero para los residuos sólidos humanos y son una notable fuente de este tipo de desechos. Basta con acercarse a la costa tras un período de avenidas para encontrar restos de lo más diversos, algunos naturales (ramas, hojas, etc.), pero muchos de origen humano.
Otra fuente de este tipo de residuos son el sector pesquero y la náutica recreativa. Las malas prácticas junto a la presión y a la baja concienciación medioambiental de toda la población costera es de nuevo la principal causa de su presencia.
Por último, los desechos urbanos, incluyendo los restos de los propios usuarios de las playas. En gran parte de las poblaciones costeras, los sistemas de saneamiento no cuentan con los filtros necesarios para retener todo el material higiénico-sanitario, que en un ejemplo claro de mala práctica medioambiental, se sigue vertiendo por los inodoros.
Medidas de recuperación
El estado del medio en muchos de nuestros mares y océanos hace que las medidas para frenar el aumento de la contaminación sean prioritarias. En zonas donde ya se ha frenado la contaminación es ahora el momento de empezar a ayudar a la naturaleza a recuperar los ecosistemas, de forma que éstos puedan volver a funcionar dando el valor medioambiental que se espera.
Además, los océanos y, en especial, las zonas costeras juegan un papel destacado frente al cambio climático, ya que son grandes reservorios de CO2, pero su capacidad de secuestrar este gas de efecto invernadero (GEI) se ve limitada por efecto de la contaminación. Por lo que es de suma importancia la recuperación y el mantenimiento de este sumidero de carbono, que, entre otros elementos de vital importancia, ayuda a la regulación del clima en nuestro planeta.
Leyes y Directivas
La contaminación marina, así como la atmosférica, no tiene fronteras. La contaminación producida en una zona por lo general afecta a otras zonas limítrofes, y en el caso de graves episodios contaminantes es posible que incluso zonas muy alejadas del foco contaminante se vean gravemente perjudicadas. Por lo que desde principios del pasado siglo se comenzó a regular la contaminación marina como un problema transfronterizo.
Existen diferentes leyes regionales, nacionales e internacionales, que pretenden salvaguardar el estado de los ecosistemas marinos, garantizando la calidad de sus aguas. En este sentido, existen diversas normativas en vertidos tierra-mar basadas en el conocimiento científico actual, que regulan las concentraciones de los diferentes compuestos que forman nuestros desechos pueden ser vertidas al mar sin causar graves perjuicios al medio. Dicho de otra manera, qué cargas puede digerir el mar sin que sus procesos ecológicos más importantes se vean afectados.
La Directiva Marco del Agua (Directiva 2000/60/CE) tiene como objetivos prevenir el deterioro, proteger y mejorar el estado de los ecosistemas acuáticos en Europa, promover un uso sostenible del agua, promover medidas específicas de reducción progresiva (y supresión) de vertidos y emisiones (sustancias prioritarias), garantizar la reducción progresiva de la contaminación del agua subterránea y evitar nuevas contaminaciones, y contribuir a paliar el efecto de las inundaciones y sequías.
La Directiva establece los objetivos de calidad y la vigilancia a realizar por todos los países integrantes de la Unión, de forma que, para el año 2015, se hayan puesto a punto medidas operativas para alcanzar los objetivos ambientales perseguidos.
Además, el 15 de julio de 2008 se aprobó la Directiva sobre la Estrategia Marina, que tiene un objetivo doble: proteger y restablecer los mares europeos y garantizar la viabilidad ecológica de las actividades económicas relacionadas con el medio marino de aquí al año 2021.
Para alcanzar esos objetivos comunes, los Estados miembros deberán evaluar las necesidades de las zonas marinas de su competencia. Después, deberán elaborar y aplicar planes de gestión coherentes en cada región y garantizar su seguimiento, con objeto de alcanzar un estado ecológico satisfactorio de las aguas marinas de las que sean responsables.
Gestión conjunta de cuencas fluviales y costas
Gran parte de la contaminación marina tiene su origen en tierra. Ésta es transportada en gran medida por los ríos, afectando principalmente a los estuarios y a las zonas costeras. Por lo que, con el fin de garantizar el buen estado del medio marino y estuárico, es necesario realizar una gestión conjunta a nivel de las cuencas hidrográficas y de la costa afectada.
Para ello, es importante que las poblaciones e industrias asentadas en las márgenes de los ríos depuren sus vertidos, que los embalses y presas de los cauces, para el abastecimiento de agua o para la generación de energía eléctrica, respeten los caudales ecológicos y la capacidad de transporte de sólidos en suspensión (arenas y limos) y que las márgenes de los ríos se mantengan limpias de desechos.
Por efecto de la gravedad, todo lo que se vierte al río acaba en el mar. Si bien, el río tiene una capacidad muy inferior a la del mar para asimilar nuestros desechos, también es cierto que en algunos aspectos su capacidad de recuperación es mucho mayor, ya que el agua que fluye por él es constantemente renovada. En el caso del mar, una vez que sobrepasamos su capacidad de carga (o capacidad de depuración natural) entramos en grave riesgo de que los procesos de destrucción de los ecosistemas sean irreversibles, al menos en la escala de tiempo de la vida humana.
Debemos comenzar a tratar el ciclo del agua como una única unidad de gestión. La gestión independiente de ríos, acuíferos y zonas costeras debe dejar paso a una gestión por cuencas, donde se establezcan los objetivos ambientales de cada una de las unidades que forma el sistema y se definan las acciones necesarias para garantizar el buen estado ecológico de todas ellas.
Zonas sensibles
En principio, toda la zona costera debiera ser objeto de vigilancia estricta para asegurar su buen estado ecológico. No obstante, y entendida la necesidad de explotación de forma sostenible de todos sus recursos, es necesario definir aquellas zonas que, por sus características oceanográficas y ecológicas, presentan mayor sensibilidad a la presión humana.
En este sentido se deben proteger zonas de especial relevancia por presencia de especies marinas en regresión o amenazadas, zonas de alta productividad, zonas de desove, reproducción y cría de las especies marinas, zonas que constituyen rutas migratorias de aves y mamíferos marinos, y ecosistemas frágiles (corales, praderas de fanerógamas, humedales, etc.).
Es necesario avanzar en el conocimiento de estas zonas y definir esquemas de gestión de las mismas, de forma que se garantice su alto valor ecológico y con ello aseguremos la sostenibilidad de los ecosistemas marinos.
Una mirada al futuro
Para finalizar, incidir en que estamos a tiempo. Todavía podemos hacer mucho por la salud de nuestros ecosistemas marinos, y, en consecuencia, por el desarrollo sostenible de la humanidad sobre el planeta.
El futuro de nuestras costas y mares necesita de una concienciación colectiva del alto valor ecológico de estas zonas y entender que la evolución de algunos procesos ya en marcha, como el cambio climático, y que amenazan a la vida en el planeta tal y como hoy la conocemos, dependen de la salud de estos ecosistemas. Para ello, es necesario que los gobiernos dediquen más recursos a la educación medioambiental, que debe comenzar desde la más temprana edad, y que se persigan y corrijan aquellas acciones particulares que afectan al bien común.
Asimismo, es importante continuar mejorando el conocimiento de los procesos que rigen los ecosistemas. Las políticas de gestión del medioambiente y los recursos marinos deberán basarse en el mejor de los conocimientos disponibles, para ello es fundamental seguir invirtiendo en formación e investigación. Si no deseamos perder recursos, ecosistemas y biodiversidad, es necesario desarrollar el conocimiento que permita comprender y gestionar la complejidad de la naturaleza.
Un gran reto para las próximas décadas será procurar que los países en la carrera por sumarse al primer mundo tengan en cuenta la experiencia del mundo desarrollado en cuanto al deterioro del medio ambiente en general y marino, en particular, del coste de su recuperación y del valor ecológico y la trascendencia de su salud a nivel de los procesos planetarios.


SOBREEXPLOTACIÓN DE RECURSOS PESQUEROS


La pesca en la península ibérica, desde el establecimiento de las primeras manufacturas de salazón Fenicias (siglo V a.C.) hasta la actualidad ha sido un constante motor cultural y económico a lo largo de toda su historia.
España es el séptimo exportador mundial de pescado salvaje, con el 0,8% de la flota motorizada mundial (después de China, Noruega, Tailandia, EEUU, Dinamarca y Canadá). Además, explota de manera regular cuatro de las diez especies más demandadas del mundo (Tabla 1. Las diez especies más explotadas en el mundo en 2006. Fuente: Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO,2007)), y junto con EE.UU., Japón y la Federación Rusa es el principal constructor de barcos pesqueros. Esto da una idea de la importancia de nuestra flota, y la responsabilidad de España ante la sobreexplotación pesquera.
La flota pesquera española está compuesta por embarcaciones que constituyen la denominada “flota artesanal” predominante en todas las comunidades autónomas, siendo especialmente representativa en la comunidad gallega, con un total del 30% de la flota nacional. Las características técnicas del resto de la flota son muy dispares; mientras que en Cantabria y en el País Vasco predominan los barcos de acero, de gran eslora (28 m de promedio) dedicados al cerco, con haladores de una y tres ruedas, en Andalucía y en Valencia predominan los barcos de poliéster y madera, de mediana eslora (15,42 m en promedio) dedicados al arrastre de fondo. Por lo tanto, se trata de una flota multiespecífica y multiarte muy heterogénea.
La península ibérica presenta una estratégica situación geográfica, ya que en sus costas confluyen al menos tres provincias biogeográficas: Lusitana, de carácter templado-frío (que se extiende desde el canal de la Mancha al estrecho de Gibraltar), Mauritana, de carácter cálido (que se extiende entre Cabo Verde y el estrecho de Gibraltar), y Mediterránea, de carácter templado (que se extiende por toda la cuenca del mar Mediterráneo). Esto ha favorecido las particularidades biogeográficas como zona de tránsito entre el mar Mediterráneo, el Atlántico templado-cálido y el Atlántico frío. Debido a estas singularidades en las costas españolas existe una amplia diversidad biológica, lo que a su vez ha favorecido una gran actividad pesquera.
RECURSOS MÁS AMENAZADOS
La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación considera que tres cuartas partes de las especies de interés comercial, y de las que se tiene un seguimiento científico, están sobreexplotadas o al borde de la sobreexplotación. De hecho, existen científicos, como el Dr. Boris Worn y colaboradores, que predicen un colapso de las pesquerías mundiales alrededor del año 2050. Aunque, en concordancia con otros autores se considera esta predicción exagerada, es evidente la existencia de una crisis internacional en la productividad pesquera y su impacto en los ecosistemas; además, de seguir la extracción a los niveles actuales, las existencias se irán agotando irreversiblemente hasta el total colapso.
Son muchos los ejemplos de especies con valor económico que sufren de sobreexplotación, y que a su vez repercuten en la economía local de muchos pueblos españoles, como la merluza (Merluccius merluccius), el pez espada (Xiphias gladius) o el besugo (Pagellus bogaraveo), por citar algunos ejemplos. Sin embargo, existen dos especies que sustentan importantes industrias, una en el norte y otra en el sur, como son la anchoa (Engraulis encrasicolus) y el atún rojo (Thunnus thynnus), que merecen una especial atención.
La anchoa: “Crónica de una muerte anunciada”
La famosa novela de Gabriel García Márquez, Crónica de una muerte anunciada (Colombia, 1981) sirve como metáfora para explicar la crisis en la que se encuentran las existencias del caladero norte de la anchoa (Engraulis encrasicolus).
La anchoa es un típico pequeño pelágico con un corto ciclo de vida (máximo entre 3-4 años), intenso crecimiento, madurez temprana y migraciones reproductivas estacionales. Durante estas migraciones reproductivas en el golfo de Vizcaya se concentran en grandes cardúmenes cerca de la costa, momento que es aprovechado para su captura mediante el arte de cerco.

Hasta el siglo XIX, la pesca en el norte de España no había variado demasiado desde la Edad Media. Se centraba en las llamadas especies de altura (besugo y atunes Thunnus sp., fundamentalmente), de mayor valor económico, frente a las especies de bajura (sardina y anchoa), con escaso valor comercial, y explotación limitada, ya que al ser rápidamente perecederas eran difíciles de comerciar en el interior peninsular, dada las malas comunicaciones entre los puertos y el interior. No obstante, surgió una industria de escabechado y de salazón que se usaba principalmente para la sardina, pero de escaso éxito. Con este panorama termina la década de 1880, donde los grandes cardúmenes de anchoa eran escasamente explotados, mientras que se extraían activamente sus depredadores naturales y competidores, atunes y sardina, respectivamente.
En el Mediterráneo, sin embargo, la anchoa se había explotado desde la época de los fenicios (siglo V a.C.), pero fue durante el desarrollo económico de la Italia reunificada (1861) cuando surge una industria de conservas moderna y eficiente, aunque era deficitaria de un producto como la anchoa. Así, durante la década de 1890 se instala una industria conservera de anchoa en el norte de España, coincidiendo con un incremento de la flota de traineras y lanchas de vapor. Además, en 1873 se habían abolido las matriculas de mar, por lo que no existía una regulación eficaz sobre el número de embarcaciones y de descargas.
En el primer cuarto del siglo XX, se propició un crecimiento acelerado de la explotación de la anchoa, que descendió bruscamente durante la Guerra Civil Española (1936-39). A partir de la Ley de renovación y protección de la flota pesquera (1961), la flota de cerco se modernizó e incorporó las ecosondas. Desde este momento, se alcanzó el máximo histórico de capturas de anchoa en el caladero norte (81.000 toneladas métricas de capturas en 1965), siendo su explotación de gran importancia socioeconómica en las costas del Cantábrico.
Figura 1. Evolución de las descargas de anchoa en el área de pesca VIIIb,c (Mar Cantábrico) durante el período 1960-2005.













Fuente: Elaboración propia.
Desde el máximo histórico, aunque se ha incrementado el esfuerzo, el número de capturas ha disminuido paulatinamente con algunas oscilaciones como se aprecia en la Figura 1, hasta que recientemente, debido al alarmante estado de las existencias, la Comisión Europea decidió el cierre de la pesquería (2005 julio-septiembre, entre septiembre-diciembre, la Comisión Europea prolonga el cierre de la pesquería hasta el 1 de enero de 2006, 20 de julio 2006-2007 la Comisión vuelve a recomendar el cierre). Estos hechos han propiciado una profunda crisis socioeconómica en el sector pesquero y conservero del norte de España.
El atún rojo: “La amenaza del stock mediterráneo”
La importancia económica del atún rojo (Thunnus thynnus) se hace patente viendo el valor que puede llegar a alcanzar en determinados mercados, como por ejemplo, en la lonja Tsukiji de Tokio (Japón) llegando a los 25.650 euros por 206 kg, es decir, unos 125 euros el kilo.
Constituye la base del sushi y el sashimi, dos platos de la cocina tradicional japonesa. Aunque en las comidas diarias se emplean pescados de menor valor económico, en las comidas especiales y banquetes se emplea el maguzo (atún rojo en japonés), considerado un manjar.
El atún rojo es un gran depredador pelágico que realiza migraciones reproductivas y tróficas, llegando a alcanzar grandes velocidades en la propulsión, lo que le permite la explotación de áreas tan dispares como el subártico y el subtropical. Su distribución se restringe al Atlántico norte y central. Otra especie similar es el atún rojo del sur (Thunnus maccoyii) de distribución sur Atlántico y Pacífico, el cual no adquiere cierta tonalidad rojiza en su grasa, a diferencia del primero, tan apreciada por los consumidores japoneses.
La Comisión Internacional para la Conservación del Atún Atlántico (ICCAT) es una organización regional de pesca, con sede en Madrid, y es la encargada de gestionar las poblaciones de atún rojo y sus pesquerías. La ICCAT establece la frontera artificial para dividir ambas existencias este y oeste, en el meridiano 45º oeste, aunque se sabe que existe un trasvase de ejemplares entre ambas poblaciones.
Las existencias del oeste han decrecido en un 80% desde 1970, y pese a las grandes restricciones impuestas en EE.UU. desde la década de los 90, sigue disminuyendo.
Por otra parte, la explotación pesquera del atún rojo en el Mediterráneo se ha realizado desde la antigüedad. Prueba de ello son los restos arqueológicos de la ciudad de Baelo Claudia (siglo II d.C., actual Bolonia, Cádiz), cuya principal industria fue la producción y exportación de garum, especie de salsa fermentada con sangre de atún y restos de pescado muy apreciada en Roma. No se sabe muy bien la técnica que empleaban para su captura pero, al igual que en la actualidad, se cree que esperaban a su paso por los estrechos, como el de Gibraltar, o a su agrupación en grandes cardúmenes para la freza.
Durante el período contemporáneo se ha usado para su captura la almadraba, empleada ya en la Edad Media, el cerco, la línea de mano, el palangre de superficie, la red de deriva (hoy prohibida en la UE) y el cebo vivo. Salvo
el cerco, todos los demás artes son pasivos, es decir, necesitan de la participación activa del animal en su captura, en contraposición a este, que busca y captura activamente grandes cardúmenes aprovechando su agregación durante la freza. Aunque el cebo vivo también realiza una búsqueda de los cardúmenes, en última instancia requiere de la voracidad de estos animales para su captura.
A finales de la década de 1980 se llevó a cabo en España, por vez primera en las riberas del Mediterráneo, el establecimiento de granjas de engrase de atún rojo. Éstas se basan en el mantenimiento en cautividad y engrasado de ejemplares salvajes, durante un período de 2-24 meses. Esta industria, además de conllevar una serie de problemas medioambientales tratados en otros capítulos, constituye un nuevo impulsor de la explotación del atún rojo en los últimos años. Así, el atún rojo de engrase, a pesar de ser de mediana calidad, facilita a las familias medias japonesas el acceso a un producto muy caro, lo cual ha aumentado el mercado y la importación de atún rojo en Japón, alcanzando incluso un mayor volumen que el atún salvaje sin engordar, como se puede apreciar en la Figura 2 (Importaciones japonesas de atún rojo salvaje y de granjas de engorde, desde los 5 principales países exportadores del Mediterráneo. Fuente: Dr. P.Miyake (Datos 2002)).
El único arte de pesca capaz de transferir ejemplares vivos a la jaula de engrase es el arte de cerco. Esto a su vez conlleva otros problemas, dada la dificultad de controlar el número de ejemplares transferidos a las jaulas por cada flota, lo que tiende a traducirse en un incumplimiento reiterado de las capturas totales admitidas por la ICCAT. En la actualidad existen 12 países a orillas del Mediterráneo con granjas de engrase, aunque sigue siendo España el principal exportador.
Debido a la alta rentabilidad económica y a las fuertes inversiones extranjeras realizadas en los países pobres del sur del Mediterráneo, existe una fuerte presión política sobre las cuotas asignadas a cada país y a las capturas totales admitidas por la ICCAT. De hecho, la actual cuota de 32.000 toneladas métricas totales anuales, según ha reconocido el comité científico asesor de la ICCAT, se encuentra un 23% por encima del valor máximo estimado científicamente.
Esta sobreexplotación se traduce en bajos rendimientos de capturas en las artes tradicionales, como la línea de mano, el palangre de superficie e incluso la almadraba, lo cual afecta en España a la economía tradicional de muchos pueblos de Andalucía, fundamentalmente.
Lo que los científicos tienen claro es que, de seguir la explotación a los niveles actuales, las existencias del oeste sufrirán un colapso similar a las del este. Cuando esto suceda, ni las fuertes restricciones sobre su pesca posibilitarán un crecimiento de la población.
Otros recursos pesqueros amenazados
Tradicionalmente, al hablar de recurso pesquero se suele referir únicamente, de manera equivoca, a aquellos recursos biológicos pesqueros utilizados por el hombre. Sin embargo, una definición más amplia y correcta sería: aquellos recursos biológicos con o sin interés comercial que son usados o beneficiosos para el hombre y susceptibles de ser capturados por cualquier arte de pesca, incluyendo todas aquellas especies que pueden ejercer un importante papel dentro del ecosistema.
- Descartes y conservación de la biodiversidad marina
Desde hace unos años se ha demostrado que existe una estrecha relación entre la biodiversidad y la producción de los ecosistemas tanto terrestres como marinos, es decir, el aumento en el número de especies y sus relaciones dentro de un ecosistema incrementa la producción del mismo. De esta forma, cualquier componente de la biodiversidad marina susceptible de ser capturado es un recurso pesquero en un sentido estricto, puesto que una buena conservación de la biodiversidad de los ecosistemas favorece la pesca.
Sin embargo, en la mayoría de las pesquerías del mundo se produce el descarte, proceso de devolución al mar de aquellas capturas no deseadas. El descarte puede llegar a suponer el 54% de la captura total global. Según datos
de la FAO, entre 18 y 39 millones de toneladas métricas (con un promedio de 27 millones de toneladas métricas) de pescado se descartan anualmente, mientras que el total de la pesca destinada al consumo humano es de unos 50 millones de toneladas métricas anuales. Este problema es aún más acusado en la pesca de arrastre, ya que el descarte puede llegar a suponer entre el 70-90% del total de la captura. Por tanto, la práctica del descarte es incompatible con la conservación de la biodiversidad de los recursos pesqueros.
La estimación del descarte, el análisis de su efecto sobre el hábitat y su mitigación son prioritarios para alcanzar los criterios de sostenibilidad impuestos por el Código de Conducta para la Pesca Responsable de la FAO (1995).
Según la Ley de Pesca Marítima de 2001, el Instituto Español de Oceanografía (IEO) es el organismo investigador y asesor en relación con la política sectorial pesquera del Gobierno de España. Dentro de los requerimientos del programa nacional de datos básicos financiado por la UE, contemplado en los Reglamentos de Consejo 1543/2000 y de la Comisión 1639/2001, que corresponden al IEO, se han abordado diferentes proyectos de investigación con el objetivo de estimar los descartes de la actividad pesquera de la flota de arrastre. Los principales resultados a partir de la información recogida por estos proyectos son la agrupación de la flota y el aparejo en función de la composición de las capturas. Sin embargo, se está muy lejos de poder proponer soluciones o medidas correctoras para evitar el descarte.
- La amenaza sobre los grandes viajeros del mar: La tortuga boba
Tres de las siete especies de tortugas marinas están catalogadas en peligro crítico, mientras que otras tres están consideradas en peligro (UICN, 2006 en http://www.redlist.org/). Las poblaciones de tortuga boba (Caretta caretta) se encuentran en regresión en el mundo, estando incluidas como “en peligro” en el Atlas y Libro Rojo de los Anfibios y Reptiles de España (2002). Además, también están incluidas en la Convención sobre la Conservación de las Especies Migratorias de Animales Silvestres, denominado Convenio de Bonn y Anexo I del CITES.
La tortuga boba es una especie cosmopolita que se distribuye por todos los mares tropicales y subtropicales del planeta. Sin embargo, sus áreas de puesta se distribuyen únicamente en zonas templadas (en contraposición al resto de tortugas marinas que crían en los trópicos), lo que favorece su abundancia en el Mediterráneo.
Son muchas las amenazas humanas que sufren las poblaciones de tortuga boba en el mundo, entre las que destacan: la colisión con embarcaciones, las pérdidas de playa de puesta, el turismo, la contaminación, el consumo de su carne y de sus huevos, el calentamiento mundial y la pesca incidental. Estos factores inciden en uno o varios de los estadios de desarrollo de las tortugas.
Recientemente, se ha puesto de manifiesto que las capturas incidentales son una de las principales amenazas para las tortugas marinas en general, y la tortuga boba en particular. Por esta razón, se ha incrementado el interés en el estudio de estas capturas de tortugas marinas y la mortalidad asociada a las diferentes pesquerías, como por ejemplo la de red a la deriva, redes de enmalle, arrastreros, cerqueros y palangre de superficie.
Las capturas no dirigidas de tortugas marinas en palangre de superficie han ganado recientemente una especial atención y este aparejo es considerado la principal amenaza para la tortuga boba en aguas españolas. Además, se ha llegado a considerar esta actividad pesquera incompatible con la conservación de la especie.
Por otra parte, se ha comprobado que las medusas formadoras de blooms o agregaciones masivas forman parte de la dieta de las tortugas marinas. La especie Pelagia noctiluca ha experimentado avenidas en las playas españolas en los últimos años interrumpiendo las actividades turísticas, con los problemas que conlleva a la economía local. Aunque los factores que afectan a la formación de los blooms son complejos y poco conocidos, se cree que el cambio climático, el aumento de la eutrofización por la contaminación y la disminución de tortugas marinas y otros depredadores, podrían ser las causas.
ACTIVIDADES CAUSANTES: EL ORIGEN DE LA AMENAZA
Las causas de la sobreexplotación pesquera, a escala mundial, son diversas y sus relaciones, a la vez, muy complejas. En el caso de la flota española, a grandes rasgos, se podría afirmar que la intensificación del esfuerzo podría estar motivada por múltiples factores. A mediados del siglo pasado, las flotas pesqueras se beneficiaron de significativos avances tecnológicos que mejoraron las características de los buques, su capacidad de posicionamiento en el mar y de localización de cardúmenes. Factores socioeconómicos como los incrementos del precio del combustible y la falta de personal de las tripulaciones, ya que los jóvenes no desean un trabajo extremadamente duro (física y psicológicamente) y mal remunerado en ocasiones, inciden negativamente en el rendimiento económico, lo que conlleva, a su vez, a un mayor gasto económico y a una mayor inversión técnica, que incide en un incremento del esfuerzo para su amortización. Todo ello se ha traducido en un aumento de la mortalidad pesquera ejercida por l
Translation - English
OUR ENDANGERED SEAS


There are estimated to be over 100 million marine species today. In the oceans we can find the largest mammal ever to have lived on Earth, the Blue Whale, right down to the smallest bacteria that live at a depth of 10,000 metres. And new species are being discovered every day.

The oceans are the planet’s last great wildlife reserve and the last frontier left for human beings to investigate. The sea bed is not a flat desert, nor is it muddy, with no light or signs of life as many may believe. We can find as great a variety of habitats there as on land. There are vast plains, volcanoes, and the world’s longest mountain range, as well as deep canyons and sulphurous geysers.

It is estimated that there are between 10,000 and 1,000,000 underwater mountains in the Pacific, and research into them only began in the last decade. Deep among them we can find ecosystems rich in white corals that grow very slowly (a few millimetres a year), and which have formed reefs over 8,000 years old. Although the area best known to science is the coastal zone and the continental shelf, which takes up only 10% of the surface area, this space is home to over 90% of known marine species. Here we can find tropical corals to rival the biodiversity of the tropical forests of the Amazon or New Guinea.

However, they are not only important because of their high level of biodiversity. They are also the great climate-shapers and the main CO2 sinks – this gas being one of the causes of climate change – thus allowing life to continue.

Our seas are showing clear signs of exhaustion and are suffering a massive extinction of species. According to James Leape, Director General de WWF, 90% of big fish (tuna and shark) and cetaceans have disappeared over the last century due to the action of mankind. This is a worrying figure, because more than a billion people depend on fish as the primary source of animal protein.

In 2007, the United Nations’ Food and Agriculture Organisation (FAO) again warned about the critical situation of a large part of the planet’s fishing grounds, pointing out that only 25% are in good health while the rest are facing a state of depletion, over-exploitation or total exploitation. The world’s fishing fleet is currently 2.5 times bigger than the oceans can withstand.

A recently published study in the prestigious magazine Science shows that if there are no significant changes in the management of these catches, fishing will be completely depleted before the year 2048. This situation is especially critical in Europe where many of the most important fish stocks such as cod from the North Sea or the Baltic, or red tuna, are on the brink of collapse.

As well as the exhaustion of trade resources themselves, unsustainable fishing also causes terrible damage to marine life: more than 250,000 loggerhead and leatherback turtles, 300,000 cetaceans and millions of sharks are caught accidentally every year. In addition, non-selective fishing destroys millions of tonnes of organisms of no commercial use every year, and trawling demolishes thousands of corals and forests of seaweed and plants, as well as underwater mountains.

But it is not only fishing that brings about this situation. Chronic pollution in some areas is seriously affecting species and ecosystems. The sea has always been a dumping ground. For example, two thirds of the Mediterranean’s pollution comes from the land. Every year, 10 trillion tonnes of industrial and urban waste water is discharged directly through underwater effluent pipes. Of this, 90% receives no treatment whatsoever. Overall, 60% of the Mediterranean’s pollution is produced in France, Spain and Italy.

Industrial pollution in Spain is mainly concentrated in Catalonia, which is responsible for nearly 70% of what the Peninsula pours into the sea (from the textile industry, fertilisers, petrochemical products, refineries, steel industry and tanneries). Other noteworthy places are Alicante, Castellón, Sagunto, Cartagena and Algeciras.

Watering of gardens etc on the coast is producing areas of sea pollution (and also pollution of the aquifers) due to the excessive use of synthetic fertilisers and pesticides. These products reach the sea directly through runoff from river courses by percolation – filtration through the ground – and through atmospheric emissions.

These areas of particularly bad pollution are not only on the coast. Many Spanish rivers are highly polluted, with high concentrations of fertilisers and pesticides, heavy metals, etc., which they carry to the sea. According to United Nations’ data (Mediterranean Action Plan), the Ebro is the river with the highest concentration of nitrates in the whole Mediterranean basin.

On top of the pollution, control over the rivers has an irreversible impact on some coastal and marine ecosystems. The reduction of flow reaching the sea from rivers, and the materials suspended within them, is contributing to problems of erosion and heavy regression at some points on our coast. The beach in the province of Castellón is losing 1-2 metres every year. Moreover, this lack of flow that provides minerals is endangering some small stocks of pelagic fish.

The problems of regression are aggravated by the transport of sediment being interrupted along the coast due to the construction of port facilities, in many cases reclaimed from the sea: dykes, defences, etc., and excessive urban development, above all next to the shore. One of the best examples of these problems and the impact on coastal ecosystems is surely the Mar Menor and its tourist development.

Tourism and the enormous real estate development it has brought about has been another great cause of modifications in marine ecosystems, especially on the coast. Every summer about 50 million people visit the Mediterranean shores, and the forecast is that it will be the destination for 350 million in the year 2015. Furthermore, the coastline is one of the most densely populated areas on the planet. According to the United Nations, 60% of the world’s population lives at least 60km from the coast. In Spain, infrastructures and coastal development have brought about a 75% loss in Mediterranean dune systems and 70% of coastal wetlands have been altered or affected by degradation.

As for the sea again, maritime traffic is creating veritable highways for trade in goods. Over 90% of transport for hydrocarbons travels by sea, and this activity is intensifying year after year, thus increasing the risks of pollution.

And the large merchant ships do not only transport goods. Over 7,000 species travel daily in the ships’ ballast waters from one part of the world to another. When the tanks are emptied the survivors are released with no control: invertebrates, fish larvae, species of plankton and all kinds of pathogens. It is estimated that more than 33,000 craft, especially petrol tankers and big container ships, are the cause of this problem. Of the 450 species introduced into the Mediterranean, over 70 are due to maritime transport, causing economic losses estimated at hundreds of millions of euros.

Climate change is one of the main threats that the planet is facing. The Intergovernmental Panel on Climate Change predicts that the air on the Atlantic’s surface will rise by 1.5ºC and the sea level between 25cm and 95cm, which would change the coast’s physical appearance. In recent years, an uncommon rise in the Mediterranean’s water temperature has become apparent.

There is a long list of impacts on our seas and their ecosystems and species, and other examples of human development are appearing that are yet to be dealt with (gas and oil exploration, fish farming, wind energy, desalination plants, etc.). It is a long list that our leaders should have in their heads in order to be able to truly conserve and protect the last refuges for species and habitats that still exist, for the sake of our children.

POLLUTION


The definition of marine pollution is not a trivial matter, since even existing regulations often come up against this problem. Making a precise definition must serve to clarify the field of reference that we are operating in, both when evaluating progress in mitigating pollution and when making future recommendations as to evaluating and controlling it.
Today, the most widespread definition in the scientific community is the one given by the Group of Experts on Scientific Aspects of Marine Environmental Protection (GESAMP), which was adopted almost literally by the United Nations Convention on the Law of the Sea (1982). Pollution of the marine environment means: “The introduction by man, directly or indirectly, of substances or energy into the marine environment (including estuaries) which results in such deleterious effects as harm to living resources, hazards to human health, hindrance to marine activities, including fishing and other legitimate uses of the sea, impairment of quality for use of sea water and reduction of amenities in general”.
But beyond the definition, the important thing is to find out what substances and what amounts are being introduced into the sea, and to what extent these substances are altering the balance of the oceans. One must start with what is known scientifically as base concentration levels. These base levels refer to the concentration of substances that are naturally transported to the oceans and which are thus found to be present in them. An example of this could be in a region rich in metallic sulphurs, that is to say with minerals like pyrite, cinnabar, or galena. The continuous washing effect of rain on the rocks rich in these minerals and the effect of rivers that drain the region drag the different metals until they are deposited on the coast and on the sea bed. Therefore, it is not unusual to find significant concentrations of some metals (lead, arsenic, or even mercury) in sea sediments in these areas. Of course, if the region is subject to mining exploitation, the mining sites are turned over, vegetation is lost, and there is a change in the topographical slopes, which means these compounds are transported more easily. Thus, the concentrations are very probably even higher, and this is a clear pollutant effect produced by human activity such as mining.
As with metals, there may also be areas exposed to natural release of gases or hydrocarbons. In these cases, these areas’ base concentrations will indicate high concentrations of hydrocarbonated compounds. Exploitation of these resources will normally lead to an increase in the presence of these compounds in the environment.
All of this provides us with a field of reference that is difficult to evaluate. Unfortunately, it is very often practically impossible to find out what the natural situation of a specific ecosystem was, since most of them have been altered to a greater or lesser extent. Nevertheless, it is essential to discover the state in which ecosystems began in order to be able to quantify mankind’s polluting activities. Lastly, it is important to remember that with pollution it is not the different substances but their concentration that matters. This is what may turn out to be dangerous for the different life forms that inhabit the oceans and, by extension, for human beings themselves.
Activities responsible
The sea has been used since the beginning of civilisation as a dump for waste produced by human activity. Its immensity made people think that it had a limitless capacity for cleansing. Today, however, it is understood that this is clearly a mistake.
There are countless coastal areas where renewal of the waters comes about slowly, in which pollution has practically finished off life completely by depleting the oxygen necessary for life or by creating an excessive concentration of some compounds that their waters suffer, leading to poisoning and the disappearance of the living beings that inhabit them.
The pressure on marine ecosystems becomes patently clear in the data from the United Nations, which shows that 50% of the world’s population lives less than 200km from the coast, so that the population density in these areas is double that of the rest of the territory (80 inhabitants per km2). Moreover, despite the immensity of the oceans, it is the coastal systems –just a small part of the oceans- that are home to 90% of the world’s fishing stocks, supporting the lives of 140 million people (FAO, 2001).
The habitat of 80% of all known marine species is in these coastal areas, and 25% of all the planet’s biological reproduction occurs in this fragile zone.
The inappropriate use of natural resources
One indirect form of pollution by mankind is bad management of the natural resources that the sea provides us with. On altering the food chains (for example, by catching species that are the diet of other species, thereby becoming their competitors), we unbalance the ecosystems, impoverishing them (what is known as biodiversity reduction), diminishing the capacity to assimilate the different polluting burdens and hence the oceans’ cleansing capacity too.
The need to manage marine resources sustainably is a challenge that must be faced immediately. Otherwise, it is possible that some ecosystems can suffer such degradation as to lose their ability to produce food for humanity, or may even disappear completely. All coastal ecosystems that serve as a breeding ground for countless species of interest to the fishing and seafood industry are especially important.
In this sense, 58% of corals are in danger of disappearing (27% of them are at extreme risk) (Bryant et al., 1998), 50% of mangrove swamps have already been destroyed (WRI, 2001), and between 20 and 60% of spermatophyte meadows are in danger of extinction (Forres, 2001). If we add to this the fact that a significant percentage of all the world’s estuaries are under very heavy human pressure, all of this means a reduction of the natural spaces that guarantee procreation and survival for the species that are necessary to balance ecosystems as we know them today, as well as the disappearance of a source of resources fundamental for humanity’s food consumption in the present and the future.
Industrial development
Human beings have been using the sea and its resources since prehistoric times. However, it was at the end of the 19th century and throughout the 20th century with industrial development reaching its peak when mankind significantly altered the natural balance of many ecosystems, including the marine ones. Industrial waste is, after urban dumping, the most serious source of ocean pollution. Until well into the ‘70s, the care taken as regards the marine environment surrounding us was minimal.
These days, the most developed countries are putting in place the means necessary to decrease, recycle and treat waste generated by mankind and industry. Nevertheless, there are countless developing countries whose priorities are very different, and respect for the environment is not currently one of them. Regrettably, the most developed countries are hardly in a position to condemn this behaviour, as the least developed countries’ priorities are the same as those that the developed countries had not so long ago. Despite this, they can be given the necessary knowledge and means so as to meet environmental demands too, so that their development does not create more damage than we have already done.
The rise of industries and their energy needs has led to unsustainable consumption of combustible fossil fuel resources. The main effect of this consumption has been an exponential increase in carbon dioxide (CO2) in the atmosphere. This gas, among others, is responsible for the greenhouse effect that is causing changes in climate whose consequences are still difficult to predict today.
The sea is one of the main carbon sinks. Much of the CO2 in the atmosphere is trapped by plants on land, but an even larger amount is trapped by planktonic organisms that live in the sea. Just like the land plants, they carry out the task of photosynthesis, using the carbon to produce their skeletons or shells and in the process releasing oxygen.
The ocean’s capacity for absorbing CO2 is not infinite. An excess of carbon leads to acidification of the seas, which means serious alterations in plankton’s task of basic photosynthesis. As if that were not enough, marine pollution, which affects the areas of most plankton production, also has an effect on these organisms, so that the capacity for photosynthesis and trapping atmospheric carbon is reduced. This speeds up all of the degradation processes and hence the foreseeable adverse effects of climate change.
Maritime traffic
Maritime transport makes up 90% of all commercial traffic (UN, 2002). The transport in itself should not imply a direct impact, but the deficient practices and risks inherent in this means of transport give rise to cases of more or less serious pollution problems. From large-scale catastrophes caused by accidental spills from oil tankers and other dangerous goods transport (toxic, radioactive, etc.), to the cleaning of cargo tanks, discharge of used oils or the elimination of ships’ gases - all of this contributes to unsustainable levels of pollution in our seas.
Nevertheless, over the last 10 years a great effort has been made to regulate the transport techniques and handling of crude oil-based products, which has led to the concentrations of hydrocarbons at high sea decreasing considerably.
Whilst it is true that this activity is still a significant source of pollution, we must not forget that it only accounts for about 25% of all hydrocarbon pollution in the oceans. Pollution created directly from oil tanker accidents makes up only 5% of all hydrocarbon pollution.
Another problem produced by maritime traffic is posed by ships’ ballast water. To compensate loads or to sail with more ballast and stability, ships take water into their tanks in one port and discharge it in another when they no longer need it. This is an important means of transporting organisms that can thus colonise areas which in principle they could not reach naturally. In many cases, these species compete with the local ones, and can diminish local biodiversity and cause irreparable damage to the ecosystems.
Using the sea as a dump
The most abundant example of dumping is that of waste water discharge, followed in importance by discharge/dumping of nutrients, synthetic organic compounds, sediments, rubbish, plastic materials, metals, radionucleids, crude oil, and polycyclic aromatic hydrocarbons. Many of these substances are characterised by their toxicity, their long persistence and their bioaccumulation in the food chain (an increase in the concentration of a substance in an organism or a part of it, due to the fact that it accumulates it through food, respiration, etc until the concentration of the substance in the organism is higher than in the environment or in its food).
According to the latest evaluations carried out, approximately 80% of marine pollution originates on land. The rest comes from direct dumping from ships and oil rigs, and from the sedimentation of particles in the atmosphere itself.
In the sea, there are processes that effectively assimilate organic material and nutrients from land that give the ocean a noteworthy capacity for cleansing. The diverse biota that lives there is capable of metabolising a large part of these discharges, though obviously only the biodegradable ones, and only provided that they do not exceed limits.
Lastly, one significant symptom is the increase in jellyfish in certain seas. It seems that the reason for this abundance is associated with the rising sea temperature and excessive ocean fertilisation (largely of human origin), aggravated by the decrease in their natural predators such as turtles, tuna or swordfish.
Fishing and aquaculture
Bad environmental practices in certain fishing activities lead to deterioration in the quality of the marine environment. The dumping of a variety of waste such as used oils, plastics, and the remains of fishing equipment (ropes, nets, buoys, etc.), has regrettably been a common practice among fishing fleets.
Fortunately, many fishermen have understood the problem and are now taking measures to avoid these bad practices, by collecting used oils and the remains left on board in order to deposit them in containers at the port.
Aquaculture (fish farming) is a rising sector in the marine environment. The information available continues to confirm that the world’s marine fishing potential has peaked, whereas the world’s aquaculture production keeps rising, both in terms of volume and the proportion of the world’s seafood provided for direct human consumption.
Aquaculture is an activity that requires good environmental conditions to create safe, quality products, and ensure sustainable exploitation. The production problems it poses are mainly related to excretions, quality, and excessive feeding, as well as treatment with antibiotics and other chemical products. For the present production levels, there are environmental problems appearing due to unsuitable locations for the fish farms in some cases, and in others due to bad environmental practices by some fish farmers. Therefore, good regulations and the establishment of protocols that respect the environment will help the sustainability and competitiveness of this sector.
Leisure activities
Coastal tourism (sun & beach) is very relevant in many countries. While this activity brings in significant revenue in the coastal regions, it is also true that much of the infrastructure in these regions is not often designed by calculating to face the avalanche of tourists over the summer. One of the main kinds of infrastructure that generally suffers is water supply and treatment. A worse quality marine environment can often be found during periods of greater leisure use. If we add to this the increase in the use people make of beaches and leisure sailing, as well as their regrettably scant environmental awareness (and that of the rest of the population still), then this gives rise to deterioration of the environment due to the greater presence of plastic and organic waste that ends up in the sea.
The increase of ports for leisure (marinas) in the world, and with them watersports (including leisure fishing), entails greater pressure on the environment. It is essential to regulate the activity and create the necessary infrastructures to avoid more harm to the sea, above all if we take into account that this is a sector which is clearly booming, and that in a few years the number of leisure craft will multiply.
TYPES OF POLLUTION AND THEIR EFFECTS ON THE ENVIRONMENT
Hydrocarbons
The dumping of hydrocarbons is a serious problem for marine ecosystems. Crude oil is toxic, but the refined products that come from it are more so, for example the gasoline or fuel-oil that are commonly used in motorised craft. These combustibles contain toxins that are soluble in water, and slow and difficult to biodegrade. They can directly kill all coastal and marine life near a spill.
Generally, hydrocarbons can cause death by asphyxiation or poisoning, whether this be by absorption or contact. Moreover, they have negative effects on the marine flora and fauna, and are especially harmful to younger organisms, diminishing resistance to infections and various pathogens in all species.
Polycyclic Aromatic Hydrocarbons (PAHs) are among the most toxic hydrocarbons. There are over 100 different groups of PAHs, and all of them are considered to be persistent organic compounds, which means they can remain in the environment for long periods of time without diminishing their toxicity.
Mammals can absorb PAHs by breathing, skin contact, or less frequently by consuming them. Plants can absorb them through their roots in polluted ground. PAHs of lower molecular weight are absorbed more quickly than those of greater molecular weight.
PAHs damage genetic material, creating physical alterations or alterations in larval or embryonic phases, mutations and even tumours. The most powerful carcinogens are those derived from benzene.
According to the International Agency for Research into Cancer (IARC), which answers to the World Health Organisation (WHO) and lists substances according to knowledge of their carcinogenic properties, residual fuel oil is classified as a possible human carcinogen.
Nutrients
The inorganic nutrients that have most influence on eutrophication processes are phosphates and nitrates. In some ecosystems the limiting factor is phosphate, as occurs in most freshwater lakes and reservoirs. However, in the sea the limiting factor is nitrogen.
Over the past 20 or 30 years, nitrogen and phosphorous concentrations in many seas and lakes have practically doubled. In the ‘60s and ‘70s, the main source of nutrients was water from the sanitation system, due to the high concentration levels of phosphates present in soaps and detergents. Today, the main source of these nutrients is agriculture.
In small quantities, nutrients from land help fertilise the coastal area, increasing plankton levels and the small species that feed off it. Other species feed off them in turn and hence this encourages the food chain to develop. Nevertheless, in large amounts they can encourage disproportionate growth or proliferation (blooms) in plankton populations, which upon dying and decomposing use up the oxygen necessary for life. The oxidation processes of organic matter consume oxygen. Thus, an excess of organic material leads directly to low oxygen concentrations, which taken to the extreme means depleting the oxygen. This process is known as eutrophication.
As if this were not enough, in the last decade a significant rise in the frequency of toxic seaweed blooms (WRI, 2001) has been detected. This is a serious problem for coastal populations and especially for species bred and exploited by humans, since their toxins may directly put an end to production, or worse still, be consumed by people, causing serious illnesses and even death in the most severe cases.
Other dangerous substances (heavy metals, PCBs, TBTs, and pesticides)
Heavy metals
Heavy metal is the name given to chemical elements with an atomic weight of between 63.55 (Cu) and 200.59 (Hg), and which have a specific weight above 4g/cm3. Practically all metal elements of economic interest fall into this category, and therefore they are also of interest for mining.
The heavy metals present in the marine environment originate from various sources. The main ones are effluent pipes and industrial and urban discharges, although we cannot forget the ground-washing effect of water currents and rain (runoff), nor the atmospheric contribution as particles produced from the burning of fossil fuels are deposited on the sea.
Heavy metals are found in sea water as colloids (a mixture of a liquid phase, usually water, and a disperse phase made up of particles that tend to come together and coagulate), mineral particles (suspended solids), or dissolved phases (cations or complex ions).
No living being can develop and survive without the participation of metallic ions, since one of their functions is to induce enzyme activity. Both the lack of and excess of trace metals (dietary minerals) in organisms can give rise to illnesses and malformations in human beings. Thus, what makes heavy metals toxic is not generally their essential characteristics but the concentrations in which they may be present, and even more importantly the kind of compound or species that they create in a specific medium. Examples of metals that organisms need are: cobalt, copper, iron, magnesium, molybdenum, vanadium, strontium and zinc.
Mercury and cadmium are among the most toxic metals worthy of note, as even minimal concentrations of these metals can cause serious harm to living beings. Other highly toxic metals include lead, chrome and arsenic.
Among the most well known cases of metal intoxication there are the various cases of methylmercury pollution that occurred in Japan between 1953 and 1973, which caused the deaths of a high number of people who consumed mainly products from the sea. The most well known case was the one that occurred in Minamata, which gave its name to the illness due to consumption of methylmercury, now known as Minamata disease (between 1953 and 1965, 111 victims were documented and until 2001 over 2000 cases were diagnosed). The source of the methylmercury was a chemical company that produced plastics (PVC) which it was discharging directly into the bay. The organisms there accumulated the toxin, passing it on through the food chain until it reached the highest point, humans.
PCBs (Polychlorinated Biphenyls) and pesticides
The continuous increase in the use of artificial organic compounds and their appearance in the environment has become an important problem that seriously affects sea water quality. Among these substances there is a group of compounds called organochlorinated aromatic hydrocarbons, which are difficult to biodegrade and which for this reason and their toxicity are the cause for great concern. These compounds can be divided into two groups according to their purpose: those that are used as insecticides, like DDT, DDE, Dieldrin, etc., and the so-called PCBs, which are used mainly as plasticisers.
Aquatic organisms can accumulate organochlorinated compounds directly from the water and through food, where these compounds are previously concentrated.
PCBs are mainly used in apparatus such as heat exchangers and in dielectric fluids for transformers or rectifier power stations. At first these compounds were welcomed because of their high thermal stability and because they are inflammable, so they were widely used. But many of the characteristics that make PCBs ideal for certain industrial applications give rise to problems when they are released into the environment.
The other group of organochlorinated aromatic hydrocarbons with useful applications are pesticides and plaguicides: these are active substances designed to fight against the harmful action of undesirable organisms that attack crops. As with many other chlorinated hydrocarbons, PCBs and pesticides latch onto the organic parts of ground, sediments and biological tissue, or with the organic carbon dissolved in aquatic systems. The effects of these products on human beings or the environment are above all the result of chronic exposure.
Due to their chemical properties, these products are easily transported over large distances, and have even been detected in organisms in the Arctic. Furthermore, these compounds are characterised by their high level of persistence, and as has been mentioned their worldwide dispersion.
They can migrate to the ground, to underground water and the air, and can cover great distances. They resist biodegradation and thus bioaccumulate in plankton that is later consumed by fish and shellfish, thereby causing biomagnification (an increase in its concentration as it goes up through the food chain).
Due to the marine origins, the main source for consuming these compounds in the human diet is through fish and seafood in general, and especially in products exposed to greater concentrations.
Once consumed, they accumulate mainly in tissue rich in lipids, like adipose tissue, the brain and the liver. The symptoms arising from intoxication by organochlorinated compounds are: nausea, vomiting, weight loss, pain in the lower belly, an increase in eye secretions, jaundice, edemas, tiredness, etc., as well as seriously affected liver activity.
TBT
One of the most abundant organic tin compounds in aquatic systems is tributyl tin (TBT). TBT is an aggressive biocide that has been used in paint strippers (for example for ships’ hulls) since the 1960s, and also as an additive in plastics. TBT has negative effects on bacteria, phytoplankton, zooplankton, invertebrates, and vertebrates (Alzieu, 1996). This harm includes acute toxicity, RNA alterations, neurotoxicity, teratogenesis, and immunotoxicity (diminished immunological capacity). Therefore, TBT is considered to be one of the most toxic environmental pollutants produced and deliberately released into the environment (Goldberg, 1986). In numerous countries, TBT has caused considerable economic losses in mollusc-breeding and fish farming areas. Its use is currently restricted in Europe, and the Water Framework Directive considers it to be a priority substance.
Molluscs are the group most sensitive to TBT. Organic tin compounds in concentrations as low as 1-2 ng/l can cause local extinction of gastropods (Cadee et al., 1995). It has been proven that one effect of TBT in some species is the predominance of one sex, which taken to the extreme causes them to disappear. In the case of oysters, TBT causes swelling in the shells (due to alterations in the calcification metabolism), which recently led to numerous economic losses in some areas of France that produce this mollusc.
Solid waste
Solid waste, floating rubbish and macro-waste are the tip of the iceberg as regards marine pollution. They are not necessarily toxic in themselves for the environment, but they create visual pollution. Unfortunately, the presence of plastics and other floating material is an everyday situation on the coasts. In some cases, certain species of turtles or cetaceans mistake them for their prey, jellyfish, asphyxiating them or blocking their digestive apparatus, which brings about their death.
As the tip of the iceberg, this type of waste is a warning indicator for the rest of the pollution, which though it is not visible has far more negative effects for the marine environment. It comes from various origins. Rivers act as a drain for solid human waste and are a significant source of this kind of waste. One only has to visit the coast after a period of heavy rain to find a great variety of waste. Some of this is natural (branches, leaves, etc.), but much is of human origin.
Another source of this kind of waste are the fishing and leisure sailing sectors. Bad practices together with the pressure from the whole coastal population and their low environmental awareness is again the main reason for its presence.
Lastly, there is urban waste, including waste from the beach users themselves. In many coastal towns, the sanitation systems do not have the necessary filters to retain all the hygienic and sanitary material that continues to be thrown away down toilet bowls in a clear example of bad environmental practice.
Means of recuperation
The state of the environment in many of our seas and oceans means that priority must be given to the means to stop pollution from increasing. In zones where pollution has now been halted it is now time to begin helping nature to recover ecosystems so that they can work again to be as environmentally valuable as one would hope.
In addition, oceans and especially the coastal areas play a significant role against climate change, since they are great CO2 reservoirs, but their capacity for sequestering this greenhouse effect gas (GEG) is limited by the effect of pollution. Thus, it is of the utmost importance that this carbon sink is recuperated and maintained because, amongst other features of vital importance, it helps regulate our planet’s climate.
Laws and Directives
Marine pollution, like atmospheric pollution, has no frontiers. The pollution produced in one area generally affects other neighbouring areas, and in serious cases of pollution it is possible that even areas very far away from the source of the pollution can be seriously damaged. For this reason, since the beginning of the last century marine pollution started to be regulated as a cross-frontier problem.
There are different regional, national and international laws that aim to ensure the safety of marine ecosystems’ conditions, guaranteeing the quality of their waters. In this vein, there are different regulations for land-to-sea dumping based on current scientific knowledge. These regulate the concentrations of the different compounds that make up our waste that can be dumped into the sea without causing serious harm to the environment. Put another way, they regulate what burdens the sea can digest without its most important ecological processes being affected.
The Water Framework Directive (Directive 2000/60/CE) aims to prevent deterioration, to protect and improve the state of aquatic ecosystems in Europe, and to promote sustainable use of water. It also intends to promote specific measures for progressive reduction (and suppression) of dumping and emissions (priority substances), progressive reduction of underground water pollution whilst avoiding new pollution, and to help mitigate the effect of floods and droughts.
The Directive sets down the objectives for quality and supervision to be met by all the Union member countries, so that as of the year 2015 the operational measures shall be in place to meet the desired environmental aims.
Furthermore, on 15th July 2008 the Marine Strategy Directive was approved, which has two aims: to protect and re-establish European seas and guarantee the economic viability of economic activities related to the marine environment from now until 2021.
To reach these common objectives, the member States must evaluate the needs of the marine areas under their responsibility. Afterwards, they must draw up and apply coherent management plans in each region and guarantee that they are followed, with the aim of achieving satisfactory ecological conditions for the marine waters under their responsibility.
Joint management of river basins and coasts
A large part of marine pollution originates on land. It is largely transported by rivers, mainly affecting estuaries and coastal zones. Therefore, in order to guarantee good conditions in marine and estuary environments it is necessary to carry out joint management of the hydrographic basins and the coast affected.
To do so, it is important for towns and industries on the river banks to treat their discharges, and for the watercourses’ reservoirs and dams that supply water or generate electricity to respect the ecological volume flows and the capacity for transporting suspended solids (sands and muds). The river banks must also be kept clear of waste and rubbish.
Due to the effect of gravity, everything that is discharged into the river ends up in the sea. Whilst rivers have a much lower capacity than the sea to assimilate our waste, it is also true that in some respects their capacity for recuperation is much higher, since the water flowing through them is constantly renewed. As for the sea, once we exceed its burden capacity (or capacity for natural purification), we begin to run the serious risk that the processes that are destroying its ecosystems will be irreversible, at least on a human life scale.
We must start to treat the water cycle as one single management unit. The independent management of rivers, aquifers and coastal areas must give way to management of basins, where environmental objectives are established for each one of the units that make up the system and necessary action to be taken is defined to guarantee good ecological conditions in all of them.
Sensitive zones
In principle, all of the coastal area should be subject to strict monitoring to ensure it is in a good ecological state. Nevertheless, whilst the need to exploit all of their resources sustainably is understood, it is necessary to define the areas which due to their oceanographic and ecological characteristics are most sensitive to human pressure.
In this sense, areas must be protected that are especially relevant because of the presence of marine species that are in regression or endangered. The same goes for zones of high productivity, zones for spawning, reproduction and breeding, zones that constitute migratory paths for birds and marine mammals, and fragile ecosystems (corals, spermatophyte meadows, wetlands, etc.).
It is necessary to gain more knowledge about these zones and to draw up schemes to manage them, so that their great ecological importance is guaranteed and we can thus ensure the sustainability of the marine ecosystems.
Looking into the future
Finally, it may be said that we are in time. There is still much we can do for the health of our marine ecosystems, and hence for humanity’s sustainable development on the planet.
The future of our coasts and seas calls for collective awareness of the great ecological importance of these zones, and an understanding that some processes that are already occurring, such as climate change, which threaten life on the planet as we know it, depend on the health of these ecosystems. For this to come about, it is necessary for governments to allot more resources to environmental education. This should start from a very early age, and particular activities that affect the common good should be chased up and corrected.
In addition, it is important to keep improving knowledge of the processes that govern ecosystems. Management policies for the environment and marine resources must be based on the best knowledge available. To do so, it is crucial to continue investing in training and research. If we do not wish to lose resources, ecosystems and biodiversity, it is necessary to build knowledge that enables us to understand and manage the complexity of nature.
The great challenge for the coming decades is to endeavour to see that countries in the race to enter the first world take into account the experience of the developed world in terms of deterioration of the environment in general, and the marine environment in particular, the cost of recuperating them and their ecological significance, and the importance of their health for the planet’s processes.


OVEREXPLOITATION OF FISHING RESOURCES


Fishing on the Iberian peninsula has been a constant cultural and economic driving force throughout history, since the setting up of the first Phoenician salted fish manufacturers (5th Century BC).
Spain is the seventh largest worldwide exporter of wild fish, with 0.8% of the world's motorised fleet (after China, Norway, Thailand, the USA, Denmark and Canada). In addition, it regularly exploits four of the ten species in most demand in the world (Table 1. The ten most exploited species in the world in 2006. Source: Food and Agriculture Organisation of the United Nations (FAO, 2007)), and together with the USA, Japan and the Russian Federation, it is one of the main fishing boat builders. This gives an idea of the importance of our fleet, and Spain's responsibility in the face of fishing overexploitation.
The Spanish fishing fleet is comprised of vessels that make up the so-called “Artisan Fleet” and which predominate in all the autonomous regions, especially in the Galician Community Region, with a total of 30% of the national fleet. The technical characteristics of the rest of the fleet are very diverse; in Cantabria and in the Basque Country steel vessels of great length predominate, (28 m on average) dedicated to seine fishing, with reels of one and three wheels, in Andalusia and in Valencia polyester and wooden boats of medium length predominate, (15.42 m on average) dedicated to trawling. Therefore, the fleet is not very uniform, and is multi-specific and multi-professional.
The Iberian peninsula is located in a geographically strategic situation, since at least three bio-geographical regions meet on its coasts: Lusitania, of temperate-cold character (extending from the English Channel to the straits of Gibraltar), Mauritania, of warm character (extending between Cape Verde and the straits of Gibraltar), and Mediterranean, of temperate character (extending throughout the entire Mediterranean Sea basin). This has favoured bio-geographical particularities as it is a transit zone between the Mediterranean Sea, the temperate-warm Atlantic and the cold Atlantic. Due to this unique situation on the Spanish coasts, a wide biodiversity exists that has encouraged particularly extensive fishing activity.
THE MOST ENDANGERED RESOURCES
The United Nations’ Food and Agriculture Organisation considers that three quarters of the species of commercial interest, and those which are under scientific monitoring, are overexploited or on the verge of overexploitation. In fact, there are scientists such as Dr. Boris Worn and his colleagues who predict a total collapse in the world's fishing stocks around 2050. Even though other authors think that this prediction is exaggerated, it is evident that an international crisis in fishing productivity and its impact on ecosystems does exist; moreover, if extraction continues at current levels the stocks will continue to be irreversibly depleted until there is a total collapse.
There are many examples of species of economic importance that suffer overexploitation and this has repercussions on the local economy of many Spanish towns, like the hake (Merluccius merluccius), the swordfish (Xiphias gladius) or the black-spot sea bream (Pagellus bogaraveo), to mention a few. However, there are two species that support important industries, one in the north and the other in the south: the anchovy (Engraulis encrasicolus) and the red tuna (Thunnus thynnus), which deserve special attention.
The anchovy: “Chronicle of a Death Foretold”
The famous novel by Gabriel García Márquez, Chronicle of a Death Foretold (Colombia, 1981) serves as a metaphor to explain the crisis in the northern fishing grounds of the anchovy (Engraulis encrasicolus).
The anchovy is a typical small pelagic species with a short life cycle (maximum 3-4 years), intense growth, early maturity and seasonal migratory reproduction. During these reproductive migrations, it concentrates in the Bay of Biscay in great shoals near the coast, when the opportunity to catch it is taken through the art of seine fishing.

Up to the 19th century, fishing in the north of Spain had not varied much since the Middle Ages. It focused on the so-called deep sea species (sea bream and tunas Thunnus sp., fundamentally), of major economic importance, as opposed to the coastal species (sardine and anchovy), of scarce commercial value and limited exploitation; since they became rapidly perishable it was difficult to sell them in inland regions due to bad transport links between the ports and the interior. Nevertheless, a pickling and salting industry had grown which was used mainly for sardines, but with little success. This was the panorama at the end of the decade of 1880, when the enormous shoals of anchovy were hardly exploited, while its natural predators and competitors, tuna and sardine respectively, were being actively caught.
In the Mediterranean, however, the anchovy had been exploited since the time of the Phoenicians (5th century BC), but it was during the economic growth of the reunified Italy (1861) when a modern and efficient cannery industry grew, although it lacked a product such as the anchovy. Thus, during the 1890s an anchovy preserving industry was established in the north of Spain, coinciding with an increase in the fleet of small fishing boats and steam launches. Moreover, in 1873 sea registrations had been abolished so there were no effective regulations over the number of craft and amount of unloading.
In the first quarter of the 20th century an accelerated growth in anchovy exploitation flourished, but dropped sharply during the Spanish Civil War (1936-39). After the Protection and Renovation of the Fishing Fleet Act (1961), the fleet of coastal fishing vessels was modernised and echo probes were introduced. From this moment, anchovy captures reached a historical peak in the northern fishing grounds (81,000 metric tonnes in 1965), becoming an extremely important socio-economic exploitation on the Cantabrian coastline.
Figure 1. Development of anchovies unloaded in the fishing area 8 b, c (Bay of Biscay) from 1960-2005.













Millions of tonnes unloaded / Years
Source: own design.
Since the historical peak, even though the effort has increased, the number of captures has reduced slowly with some variations as seen in Figure 1, until recently when, due to the alarming state of the stocks, the European Commission decided to stop the fishing (2005 July-September; between September-December the European Commission extended the fishing ban until 1st January 2006; on 20th July 2006-2007 the Commission recommended a new ban). These actions have caused a profound socio-economic crisis in the fishing and cannery sector in the north of Spain.
The red tuna: “the threat to the Mediterranean stock”
The economic importance of the red tuna (Thunnus thynnus) is patently clear when looking at the price it can reach in certain markets, as for example in the Tsukiji market of Tokyo (Japan) where it reaches 25,650 euros per 206 kg, meaning 125 euros per kilo.
It is a basic ingredient of sushi and sashimi, two traditional Japanese dishes. Although in daily meals fish of lower economic value is used, in special meals and banquets the maguzo (red tuna in Japanese) is served, as it is considered a delicacy.
The red tuna is a major pelagic predator which migrates to reproduce and feed. It is able to reach great speeds in propulsion, which allows it to exploit such diverse areas as the sub-arctic and the subtropical. It is restricted to the North and Central Atlantic Ocean. Another similar species is the red tuna of the south (Thunnus maccoyii), found in the south Atlantic and Pacific, which doesn't acquire the reddish tones in its fat, compared to the former, which is so appreciated by the Japanese consumer.
The International Commission for the Conservation of Atlantic Tuna (ICCAT) is a regional fishing organisation with its headquarters in Madrid and is responsible for the management of red tuna populations and their fishing. The ICCAT has established an artificial frontier to divide both eastern and western stocks, in the meridian 45º west, even though it is known that there is an overlap of numbers in both populations.
The western stocks have decreased by 80% since 1970, and in spite of the major restrictions introduced in the USA, they have continued to decrease since the 90's.
Interestingly, red tuna fishing exploitation in the Mediterranean has been carried out since ancient times. Proof of this are the archaeological remains of the city of Baelo Claudia (2nd century AD, now Bolonia, Cadiz), whose principal industry was the production and exportation of garum, a type of fermented sauce made with tuna blood and fish remains which was very much sought after in Rome. It is not known what technique was used to capture the tuna but, similarly to nowadays, it is believed that they waited for the tuna to pass through the straits, such as Gibraltar, or wherever it gathered in huge shoals for spawning.
In contemporary times it has been fished using gillnets used since the Middle Ages, seine fishing, line fishing, surface longline fishing, driftnets (now prohibited in the EU) and live bait fishing.
Apart from seine fishing, all the other techniques are passive, that is to say, they need the active participation of the animal in its capture, as opposed to this type, which actively hunts and captures great shoals where they gather during the spawning season. Although live bait fishing also searches for the shoals, in the end it requires the animal's own voracity to catch them.
At the end of the 1980's, Spain constructed red tuna fish fattening farms for the first time on Mediterranean shores. These are based on maintaining and fattening wild tuna in captivity for a period of 2-24 months. This industry, as well as entailing a series of environmental problems dealt with in other chapters, has also meant a new impetus in the exploitation of red tuna in recent years. Thus, the fattened red tuna, in spite of being of medium quality, allows middle class Japanese families access to a very expensive product. This has extended the market and importation of red tuna in Japan, reaching an even greater volume than wild, un-fattened tuna, as can be seen in Figure 2 (Japanese Importation of wild red tuna and of fattening farms, from the 5 principal exporting countries of the Mediterranean. Source: Dr. P.Miyake (2002 data)).
The only fishing technique capable of transferring live fish to the fattening cages is the art of seine fishing. This itself raises other problems given the difficulty of controlling the numbers of fish per fleet, which tends to lead to a repeated problem of non-compliance with the total capture figure permitted by ICCAT. Currently there are 12 countries on the shores of the Mediterranean with fattening farms, although Spain continues to be the main exporter.
Due to the high financial profitability and major foreign investment in the poorer countries in the southern Mediterranean, there is strong political pressure to control the quotas assigned to each country and the total capture permitted by ICCAT. In fact, the current total annual quota of 32,000 metric tonnes is some 23% above the maximum scientifically estimated recommended figure according to the scientific advisory committee of ICCAT.
This overexploitation results in low capture yields using traditional techniques, such as the hand line, the surface longline and even gillnets, which is affecting the traditional economy of many Spanish towns, mainly in Andalusia.
What scientists are very clear about is that continued exploitation at current levels will lead to the west suffering a similar collapse in stocks as has occurred in the east. When this happens, even heavy restrictions on fishing levels will not be sufficient to enable growth in the fish population.
Other endangered fishing resources
When speaking of fishing resources this usually refers, traditionally and erroneously, to only those biological fishing resources used by mankind. However, a broader and more correct definition would be: the biological resources, of commercial interest or not, which are used by or are profitable to man and which can be captured using any fishing technique, including all those species which may play an important role within the ecosystem.
- Discards and conservation of marine biodiversity
For years it has been shown that there is a very close relationship between biodiversity and the production from both land and marine ecosystems. In other words, the increase in the number of species and their relationships within the ecosystem actually increases the ecosystem’s productivity. Therefore, any component of marine biodiversity susceptible to capture is a fishing resource in the strictest sense, since good conservation of an ecosystem's biodiversity favours fishing.
However, in the majority of fishing grounds there are discards, meaning that undesirable captures are returned back into the sea. It is believed that this rejection accounts for 54% of the total global capture. According to figures produced by the FAO, between 18 and 39 million metric tonnes (with an average of 27 million metric tonnes) of fish are discarded annually, while the total amount of fish destined for human consumption is 50 million metric tonnes annually. This problem is even more pronounced in deep sea trawling, as the quantity of discard is believed to be around 70-90% of the total capture. Therefore, the practice of discarding is incompatible with the conservation of the biodiversity of fishing resources.
The estimated number of discards, the analysis of their effect on habitats and the mitigation of this are desired priorities to comply with the criteria for sustainable ecosystems laid down in the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries (1995).
According to the Maritime Fishing Law of 2001, the Spanish Institute of Oceanography (IEO) is the body responsible for research and assessment together with the Spanish Government’s fishing sectors policy. Within the requirements of the national programme for basic data financed by the EU, dealt with in Council Regulation 1543/2000 and in Commission 1639/2001, which corresponds to the IEO, different research projects have been initiated with the aim of estimating the number of discards from the fleet of trawlers. The main result from the information collected by these projects is the grouping of the fleet and equipment in relation to the composition of the captures. However, this is a very long way from being able to propose solutions or corrective measures to avoid discards completely.
- The threat to large migratory marine species: The loggerhead turtle
Three of the seven marine species of turtle are now classified as on the verge of extinction, while three others are on the endangered animals list (UICN, 2006 at http://www.redlist.org/). The populations of the loggerhead turtle (Caretta caretta) are in regression in the world, being included as “in danger” in the Atlas and Red Book of Spanish Amphibians and Reptiles (Atlas y Libro Rojo de los Anfibios y Reptiles de España) (2002). In addition, they are also included in the Convention on the Conservation of Wild Migratory Species, known as the Bonn Convention, and in Annex 1 of CITES.
The loggerhead turtle is a cosmopolitan species which is distributed throughout the tropical and sub-tropical seas of the planet. However, its nesting areas are exclusively located in temperate zones (as opposed to all other marine turtles which breed in the tropics), which leads it to abound in the Mediterranean.

There are many human threats to world loggerhead turtle populations. Among those that stand out are: collisions with vessels, the loss of nesting beaches, tourism, pollution, the consumption of its meat and eggs, global warming and fishing by accident. These factors influence the state of development of the turtle.

Recently, it has been revealed that accidental captures are one of the main threats to marine turtles in general, and to the loggerhead turtle in particular. For this reason, there has been an increased interest in the study of these captures of marine turtles and the death rates associated with different fishing methods, such as driftnets, gillnets, trawlers, seine nets and surface longlines.
The indirect captures of marine turtles using surface longline has recently gained special attention and this equipment is considered as the biggest threat to the loggerhead turtle in Spanish waters. Moreover, this fishing method is now considered incompatible with the conservation of the species.
Additionally, it has been demonstrated that jellyfish that form blooms or massive population densities are part of the diet of marine turtles. A spate of the species Pelagia noctiluca has swamped Spanish beaches in recent years interrupting tourist activity, with all the ensuing problems this implies for the local economy. Even though the factors affecting the formation of blooms are complex, it is believed that climate change, an increase in eutrophication through pollution and the reduction in the number of marine turtles and other predators, may be the causes.
ACTIVITIES RESPONSIBLE: THE ORIGIN OF THE THREAT
The causes of fishing overexploitation on a world scale are diverse and complex. In the case of the Spanish fleet, it can generally be said that the intensification of the fishing effort could be motivated by multiple factors. In the middle of the last century the fishing fleets benefited from significant technological advances which improved the design of the ships, their capacity for positioning in the sea and their ability to locate shoals. Socio-economic factors also negatively influence economic output, such as increases in the price of fuel and the lack of personnel in the crews, since young people do not want to work in a job which is extremely hard (physically and mentally) and which is sometimes badly-paid, all of which has a negative effect on the economic yield. This in turn means greater economic costs and a greater technical investment, which requires an increase in the effort in order to make it economically viable. All this leads to an increase in fish mortality rates caused by fleets on marine populations.
During the second half of the 20th century some exploited populations collapsed, like the cod from Terra Nova (Gadus morhua), the sea bream in the Cantabrian Sea (Pagellus bogaraveo), and recently we have witnessed the near disappearance of anchovy captures (Engraulis encrasicolus) in the Bay of Biscay, to mention a few examples which the Spanish fleet has had a direct effect.
SOLUTIONS AND RECUPERATION MEASURES
In general, the solution to overexploitation by fishing must be aimed at reducing the quotas of permitted captures and the effort made, by reducing the number of effective fishing days and prohibiting the transfer of quotas between vessels. Some authors, like Dr. Tony J. Pitcher, propose a return to the past, with a 'de-automation' of the fleet. The application of this proposal, added to a protection of market prices, would make fishing profitable, reducing the effort.
In this vein, a long term de-automisation and a decrease in gross register tonnage (GRT) of the fleet is recommended, with the logical investment in labour and maritime safety (a question not currently addressed in traditional and professional fleets). Nevertheless, the management of specific species such as the aforementioned anchovy, red tuna or loggerhead turtle, requires specific and exhaustive research to evaluate all the socio-economic features and achieve sustainable and profitable exploitation.
In the case of the Cantabrian anchovy, for example, the solution should be geared towards a sharp reduction in anchovy fishing effort, such as the introduction of protected zones for more sensitive sections of the population like breeders or immature fish. However, for fishing to become self-sufficient and not depend so much on subsidies due to closed fishing seasons, it must look for alternative species which are economically profitable to be fished simultaneously with anchovies. Another alternative, based on the recurring necessity of the cannery industry to find new raw materials, is the search for new fishing products which can be processed and marketed on land, like the surimi, for example, a Japanese word which refers to a product created from fish fillets mixed with various condiments.
The solution to the overexploitation of resources requires the cooperation of all the countries involved, and in the case of the red tuna, it is especially important that international regulations on the fattening farms are proposed, as well as a programme of on-board observers to monitor the captures carried out by the different seine fleets, with the objective of ensuring compliance to their assigned quotas.
The case of the loggerhead turtle is especially complex, since any management proposal should still guarantee an economic yield from the fishing grounds. Some studies have focused on the effect of different baits (fundamentally Spanish mackerel (Scomber sp.) as opposed to squid (Illex sp.)) and the use of different types of non-commercial circular hooks. Other recommendations are: operating at depths where turtles are not found, restricting the put about time of vessels before dawn etc. On occasions, these measures come into conflict, like the case of swordfish fishing, since it is fundamentally a surface fish, which goes against the former recommendation and, besides that, the traditional fishing zone in the south-western Mediterranean is an area where turtles concentrate. Additionally, fishermen in the sector are very reluctant to change and modify fish hooks and, in general, to any technical modification which could negatively affect the swordfish captures (Xiphias gladius).


Coastal Occupation


Throughout most of Spanish history, the coastal zones have undergone major economic and social development thanks to the commerce and communications provided by marine transport. In addition, the fair coastal climate and abundance of raw materials have brought prosperity in agriculture, cattle farming and fisheries, as well as the industrial sector. This has led to a situation where most of the population is concentrated in the coastal strip; the shoreline municipalities are home to almost 44% of the Spanish population, although they take up only 7% of the national territory. The average population density in Spain is 91 hab/km2; however, the six Spanish municipalities with the highest population density, all coastal, have over 5,000 inhab/km2 (see Table 1. Municipalities with highest population density in Spain).
Tourism also makes a significant contribution to increasing the demographic pressure on these municipalities. Most of the coastal populations have doubled or tripled their number of inhabitants due to the property developments (“urbanisations”) given over to tourism, and in some extreme cases the census is multiplied by 20, such as in Oropesa del Mar, Castellon, which goes from 10,000 resident inhabitants to 200,000 with accommodation in the Marina d’Or tourist complex, or the municipality of Cuevas de Almanzora, in Almería, which accord
Spanish to English: university enginnering project
Source text - Spanish
RESUMEN PROYECTO FINAL DE CARRERA.

Sustitución del actual Papel de Filtración por Banda Autolimpiable en los sistemas de aluminio de la Planta de Motores DURATEC HE de la Compañía Ford.

Ingeniería Industrial
especialidad mecánica.

ESCUELA UNIVERSITARIA FORD ESPAÑA.



-ÍNDICE-
1. INTRODUCCIÓN. 2
2. SITUACIÓN ACTUAL. 3
2.1. OBJETIVOS A ALCANZAR EN EL PROCESO DE FILTRACIÓN. 6
2.2. NECESIDAD DE CAMBIO. 6
3. SITUACIÓN MEJORADA. 8
3.1. VENTAJAS DE LA FILTRACIÓN CON BANDA AUTOLIMPIABLE. 9
3.2. COMPARACIÓN ENTRE AMBOS MODELOS. 9
4. CONCLUSIONES. 11


1. INTRODUCCIÓN.
El siguiente proyecto se realizará en la Planta de Motores Duratec HE, de la factoría Ford.
Dicho proyecto se desarrollará sobre los sistemas de filtración de taladrina F1, F2/3, F6/7 y F10, hubicados en el coolant pit, que corresponden al mecanizado de culata y bloques.
En estos sistemas se filtran las virutas de aluminio que lleva consigo la taladrina después de haber sido empleada para realizar los distintos procesos de mecanizado.
Todos los sistemas de filtrado de aluminio (F1, F2/3, F6/7 y F10), funcionan bajo las mismas condiciones y realizan las mismas operaciones de filtrado.

2. SITUACIÓN ACTUAL.
De forma resumida se podría decir que, para los sistemas descritos anteriormente la taladrina llega sucia de los velocity trench a la predraga, luego pasa a la draga donde se elimina gran cantidad de viruta, y la taladrina pasa a un tanque de sucio, seguidamente una serie de bombas envian la taladrina al filtro SACK, del filtro pasa a una cuba de limpio, y de la cuba de limpio otras bombas mandan la taladrina a las diferentes líneas, también hay otras bombas que mandan la taladrina a otro filtro llamado AKO, el cual filtra para operaciones mas finas.



En los sistemas de Aluminio la taladrina llega de los “velocity trench”, que son unos canales que van por debajo de todas las líneas y se encargan de transportar toda la taladrina empleada en los distintos procesos de mecanizado además de la viruta que se desprende de estos procesos del total de operaciones de todas las líneas.
Estos canales van a parar a una predraga, que es un canal donde se separa la viruta grande, la viruta mas basta y gruesa, este canal se puede decir que está dividido en dos zonas, una zona donde la mezcla de taladrina y viruta llega a gran velocidad, y otra zona donde dicha mezcla está en calma (está parada?) , en esta segunda zona hay unas placas metálicas ranuradas por donde cae la taladrina al tanque de sucio y la viruta es arrastra mediante unas palas que van acopladas a unas cadenas, después se pasa a una draga, se separa y cae por dos conductos diferentes, uno que tiene conexión con todos los sistemas de Aluminio y conduce hacia unas centrifugadoras las cuales secan la viruta y seguidamente suben ¿las centrifugadoras suben??? hasta unos silos que cuando se acumula suficiente viruta se descargan en los camiones, el otro conducto va directo a un contenedor donde la viruta aún sale mojada.

La taladrina pasa al tanque de sucio y desde allí las bombas se encargan de mandar la taladrina, ya con menos viruta, hacia el filtro SACK, el cual acaba de filtrar la viruta que aun queda después de la draga. Dicho filtro filtra a 50 micras, después la taladrina ya limpia de impurezas pasa al tanque de limpio.



El tanque de limpio está por encima del tanque de sucio, y siempre tiene que estar a tope rebosando taladrina hacia el tanque de sucio, siempre esta lleno porque cuando el filtro de papel se colmata, es decir que está ya muy sucio y no filtra todo lo bien que debería de filtrar, se tiene que parar el envio de taladrina al tanque de limpio. El filtro tiene un detector de presión que es el que indica que el papel se está ensuciando demasiado e inmediatamente se paran las bombas y dejan de enviar taladrina al filtro, por tanto tampoco llega taladrina a la cuba de limpio, con lo que las bombas que mandan la taladrina a la línea tienen que abastecerse con el nivel del tanque de limpio, tienen mas o menos 10 minutos, dependiendo del caudal demandado por la línea, antes de que se vacie el tanque, lo que sería catastrófico porque supondría el paro de la línea.



Hay otra serie de bombas las cuales mandan taladrina al filtro AKO, el cual filtra a 20 micras y es para suministrar la taladrina aún mas filtrada a operaciones de carácter mas preciso y fino. Este filtro está compuesto por una entrada, una salida y una rejilla interna, funciona por presión de aire, la misma masa de aire que entra ha de ser igual a la que sale, lleva instalado un manómetro que mide la presión y cuando esta se descompensa, o sea cuando sale menos presión de la que entra, el manómetro avisa y es cuando hay que cambiar la rejilla interna para que vuelva a filtrar como debe.
La taladrina bombeada del tanque de limpio va hacia unas tuberías que pasan por encima de toda la planta y de estas tuberías salen dos tipos de bajantes, unas que proporcionan taladrina a las máquinas y otras que proporcionan taladrina a los velocity trench para arrastrar y llevarse la viruta acumulada por los procesos de mecanizado. Las bombas que mandan taladrina al filtro AKO después también la mandan a otro tipo de tuberías mas pequeñas pero que también pasan por encima de la planta y las bajantes van directamente a las máquinas.
2.1. OBJETIVOS A ALCANZAR EN EL PROCESO DE FILTRACIÓN.
Los objetivos de este proceso de filtrado son, permitir, gracias a los filtros existentes (Sack y Ako), la reutilización de la taladrina sucia que llegue a ellos para poder refrigerar adecuadamente los diferentes procesos de mecanizado.
Todo ello sin perder la calidad de filtrado que tiene que tener cada filtro, 50 micras para el filtro Sack y 20 micras para el filtro Ako.
Se debe tratar de preservar en todo momento el medio ambiente.
La maquinaria de las diferentes líneas de mecanizado no deben pararse bajo ningún concepto de fallo en algún sistema de filtrado.
Todo el proceso deberá realizarse al mínimo costo posible.

2.2. NECESIDAD DE CAMBIO.
Si se observa el actual modelo de filtración mediante papel, se puede ver con claridad que ciertos objetivos de filtración no se estan cumpliendo de la forma mas óptima, mas concretamente, los objetivos de mínimo coste y preservación del medio ambiente, esto viene dado principalmente por la gran cantidad de papel de filtración que se consume en los filtros “Sack”.
Cabe concluir en la necesidad de un cambio en los actuales sistemas de filtración, el método de filtración mediante papel empleado en la planta no es una mala opción, pero supone un gasto considerable, tanto en el ámbito económico como en el de generación de residuos catalogados de tóxicos peligrosos.
A continuación se pueden ver, para la totalidad de los sistemas, los consumos de telas filtrantes, así como su coste, tanto del papel como de la retirada del mismo que hubo en los años 2001 y 2002.



Se hace necesario comentar que en los sistemas de filtración en los que se está trabajando, es decir, en los sistemas de aluminio, hay un total de 6 filtros tipo SACK, lo interesante será realizar el estudio sobre la totalidad de los filtros.
El objetivo para el año 2003 es no superar esos 0,37 Kg de telas por motor, incluso rebajarlo en un 3%.
La razón por la cual el coste de recogida y tratamiento del papel de filtración (€/Tn) varíe de un año a otro es por que según el contrato firmado con el gestor de residuos, el cual tiene un periodo de validez de 5 años, el coste de tratamiento de los residuos desciende un 5% cada año.




3. SITUACIÓN MEJORADA.
Como respuesta a este enorme consumo de papel filtrante, el estudio realizado centrará su actuación en ver las diferentes opciones que se pueden dar para poder frenar en la mayor medida posible ese enorme consumo de papel filtrante, para poder ahorrar costes y reducir el impacto medioambiental.
El proceso de filtración quedará exactamente igual, tan solo cambiará el actual papel filtrante por una banda autolimpiable.



Este tipo de filtración continua se realiza por medio de una media filtrante sin fin, es un filtro totalmente sellado, el cual prácticamente impide el paso de partículas finas.
Se trata de un contrastado sistema de filtro rodante, se arrastran la totalidad de los contaminantes sin riesgo de corte de la malla ya que el conveyor no utiliza correas.
Al estar dentro del tanque se consigue una minimización de la longitud de la banda, y al estar continuamente mojada se mejoran las condiciones de duración de la misma, es decir, se consigue una vida más duradera.
Gracias al sistema de lavado incorporado dentro del tanque se eliminan problemas de fugas y goteos al suelo, además de tener un mantenimiento fácil y prácticamente nulo.
3.1. VENTAJAS DE LA FILTRACIÓN CON BANDA AUTOLIMPIABLE.
Las principales ventajas de implantar dicho sistema de banda autolimpiable son:
§ Se trata de una banda similar a la de papel pero con la característica de que se puede limpiar.
§ Gran variedad de materiales (nylon, poliéster, polipropileno), espesores (de una capa, de doble capa) y tamaños de poro (de 20 a 190 micras).
§ La duración de este tipo de banda es de un año y medio aproximadamente.
§ No es necesaria ninguna modificación de importancia en los actuales sistemas de filtración, ya que la banda va colocada en lugar del actual papel, solo se tendría que acondicionar un sistema de limpiado contiguo al filtro.
§ Gracias a su larga duración se ahorraría mucho en cuanto a desperdicios de residuos, con la consecuente reducción del impacto mediambiental.
§ Gran ahorro económico para la compañía a lo largo del tiempo.
3.2. COMPARACIÓN ENTRE AMBOS MODELOS.
A continuación se mostrarán una serie de tablas en las cuales se podrá observar una comparación entre los costes que supondría mantener el actual sistema de filtración y los costes que se tendrían aplicando el sistema de filtrado con banda autolimpiable, durante tres años posteriores a su implantación.



Se puede observar como, utilizando el papel filtrante, durante los 3 años de estudio, los costes ascienden a 82.965 €, si por el contrario, durante ese tiempo se hubiese utilizado la banda autolimpiable, los costes hubieran ascendido a 43.200 €, con lo cual, si se utilizase la banda autolimpiable, se obtendría un ahorro de 39.765 € cada 3 años.
Cabe decir que, durante los 3 años en los que se ha realizado el estudio, se ha supuesto un consumo de papel de filtración igual al del año 2002, mientras que lo único que ha cambiado han sido los costes de recogida de papel, de acuerdo con el contrato firmado con el gestor. Por otra parte el número total de bandas que se consumirían sería 12, ya que como se ha comentado anteriormente, la vida útil de cada banda es de un año y medio.

4. CONCLUSIONES.
Como se puede observar, la implantación de este sistema de filtración supone un considerable ahorro económico, además de lograrse la reducción de 149,28 toneladas de residuos peligrosos generados en los tres años relativos al estudio realizado a 7,58 tn, consiguiendose una gran reducción en la generación de este tipo de residuos.
El coste asociado a la recogida y posterior tratamiento de este tipo de residuo no se sabría con seguridad, ya que supondría un nuevo contrato para recogida y tratamiento de residuos, pero se puede deducir que supondría un coste mucho menor, ya que la cantidad de residuos generados por este tipo de instalación serían insignificantes en comparación con la cantidad generada con el papel filtrante.
Translation - English
SUMMARY OF FINAL PROJECT FOR DEGREE COURSE.

Substitution of the present Paper Filtration system for Self-cleaning Strip in the aluminium systems of the Ford Company's DURATEC HE Motor Plant.

Industrial Engineering,
Specializing in Mechanics.

UNIVERSITY SCHOOL, FORD, SPAIN.



1. INTRODUCTION.
The following project will be carried out at the Ford factory's Duratec HE, Motor Plant.
This project will deal with drilling fluid filtration systems F1, F2/3, F6/7 and F10, located in the coolant pit, and which correspond to the mechanical parts of the head and blocks.
In these systems aluminium shavings, which the drilling fluid collects after being used to perform various mechanical tasks, are filtered.
All the aluminium filter systems (F1, F2/3, F6/7 and F10), work under the same conditions and perform the same filter operations.

2. CURRENT SITUATION.
In summary, it can be said that with respect to the aforementioned systems the drilling fluid comes dirty from the velocity trenches to the pre-dredging. It then goes on to the dredger where a large amount of shavings are eliminated. The drilling fluid goes to a dirt tank, and immediately after a series of pumps send the drilling fluid to the SACK filter. From here, it goes to a clean container, and then from the clean container other pumps send the drilling fluid to different lines. There are also other pumps that send the drilling fluid to another filter called AKO, which filters for finer operations.



In aluminium systems trhe drilling fluid comes from the “velocity trenches”. These are channels running beneath all the lines that transport all the drilling fluid used in the different mechanized processes, as well as the shavings that these processes give off in the operations on all lines.
These channels lead to a pre-dredging channel which separates the big shavings, the roughest and the thickest. One could say that this channel is divided into two zones: a zone where the mixture of drilling fluid and shavings arrives at high speed, and another where this mixture is relatively calm. In this latter zone there are metal plates with slots through which the drilling fluid falls into the dirt tank and the shavings are pushed by plates attached to chains. After this, it goes to a dredger, is separated and falls into two different ducts. One is connected to all of the Aluminium systems and leads to some centrifuges which dry the shavings and immediately after it rises to some silos that are off-loaded onto lorries when enough shavings have built up. The other duct goes directly to a container where the sahvings come out still wet.

The drilling fluid goes to the dirt tank and from here the pumps send the drilling fluid, now with less shavings, to the SACK filter, which has just filtered the shavings left over after dredging. This filter filters 50 micrometres, and afterwards the drilling fluid, now free of impurities, goes to the clean tank.


The clean tank is above the dirt tank, and must always be full to the brim with drilling fluid overflowing into the dirt tank. It is always full because when the filter paper is saturated, that is to say it is very dirty and no longer filters as well as it should, then the flow of drilling fluid to the clean tank has to be stopped. The filter has a pressure detector which indicates when the paper is getting too dirty, in which case the pumps are immediately stopped and thus no longer send drilling fluid to the filter. Therefore, drilling fluid does not arrive at the clean tank either, so the pumps which send drilling fluid to the line must be supplied from the clean tank. They have more or less ten minutes’ supply from here - depending on the flow rate demanded by the line – before the tank empties, which would be catastrophic as it would mean stopping the line.



There is another series of pumps that send drilling fluid to the AKO filter, which filters at 20 micrometres and is for providing even better filtered drilling fluid for finer and more precise operations. This filter comprises: an entrance, an exit, and an internal grille. It works with air pressure, and the mass of air that enters must be the same as that which exits. A manometer is installed to measure the pressure, and when the pressure becomes destabilised (i.e, when less pressure is exiting than entering) then it is time to change the internal grille so that it filters again as it should.
The drilling fluid pumped from the the clean tank goes to some pipes that go over and above the whole plant. These pipes in turn lead to two kinds of vertical wallpipes: ones which provide drilling fluid to the machines, and others that take drilling fluid to the velocity trenches to take away the shavings accumulated by the mechanival processes. The pumps that send drilling fluid to the AKO filter then also send it to another smaller kind of pipe which also goes over the plant, and the vertical pipes then go directly to the machines.

2.1. AIMS TO BE REACHED IN THE FILTRATION PROCESS.
The aim of this filtering process, using the existing (Sack y Ako) filters, is to allow the re-utilisation of the dirty drilling fluid which comes to them in order to adequately cool the different mechanized processes.
All this should be done without a fall in the filtering quality that each filter should have – 50 micrometres per Sack filter and 20 micras per Ako filter.
Protection of the environment should be considered at all times.
Under no circumstances must the different mechanized lines be stopped due to failure in a filter system.
The whole process must be carried out at the least possible cost.

2.2. NEED FOR CHANGE.
On observing the present model of paper filtration, one can clearly see that certain aims of filtration are not being entirely met, specifically the aims of minimum cost and environmental protection. This is due mainly to the large quantity of filter paper that is consumed by the “Sack” filters.
A change is therefore neceassary in the present filtration systems. The method of filtering with paper is not a bad option, but it means a considerable cost in both economic terms and in terms of waste considered dangerously toxic.
The consumption of filter fabrics and their cost, both in terms of paper and the extraction of them, can be seen as follows for all of the systems for the years 2001 and 2002.



It should be noted that in the filtration systems being studied here (ie. aluminium systems), there are a total of 6 SACK filters. It would be interesting to carry out a study on all of the filters.
The aim for the year 2003 is to not surpass 0.37 kg of filter fabrics per motor, or even to reduce this by 5 % each year.
The reason why the cost of removal and treatment of paper filtration (€/Tn) varies from year to year is that according to the contract signed with the waste disposal entity – which is valid for 5 years – the cost of waste treatment goes down 5 % each year.




3. IMPROVED SITUATION.
In answer to this enormous consumption of filter paper, the study carried out will focus on the different possible options to slow down this huge consumption as much as possible, to save costs and reduce environmental impact.
The filtration process will stay exactly the same; the only change will be the present filter paper for a self-cleaning strip.



In this type of continuous filtration the filtering is carried out by use of an endless filter. This is a totally sealed filter which practically blocks fine particles from passing through.
It is a contrasting system of a spinning filter. All of the contaminants are dragged away with no risk of cutting the mesh since the conveyor does not use belts.
Being inside the tank, the strip’s length can be minimised, and as it is always wet the conditions exist to make it last longer.
Thanks to the cleaning system being incorporated inside the tank, the problems of leaks and dripping to the floor are eliminated. Maintenance is also easier and practically non-existent.

3.1. ADVANTAGES OF FILTRATION WITH SELF-CLEANING STRIP.
The main advantages of installing the aforementioned self-cleaning strip are:-
§ It is a strip similar to that of paper, but with the characteristic that it can be cleaned.
§ A great variety of materials (nylon, polyester, polypropylene), thicknesses (of one or two layers) and pore sizes (from 20 to 190 micrometres).
§ The duration of this type of strip is of approximately one and a half years.
§ No important modification of the existing filtration systems is necessary, since the strip is situated in the location of the present paper. One only has to set up a cleaning system joined next to the filter.
§ Due to the long life of the strip, much can be saved in terms of unnecessary waste, with the resulting reduction in environmental impact.
§ A large saving for the company over time.
3.2. COMPARISON BETWEEN BOTH MODELS.
There follows a series of charts in which one can see a comparison between the costs of maintenaining the present filtration system and the costs which would arise from applying the self-cleaning strip system over the three years after its installment.


It can be seen that, using filter paper, over the three years of study the costs amount to €82,965. If on the other hand a self-cleaning strip had been used over this period, the costs would have amounted to €43,200. Thus, using the self-cleaning strip would give a saving of €39,765 every 3 years.
It should be noted that, over the 3 years in which the study was carried out, the consumption of paper was the same as in the year 2002, the only change being in the costs of removing the paper in accordance with the contract signed with the waste disposal entity. On the other hand, the total of strips that would have been consumed would have been 12, since as has already been mentioned the useful life of the strips is one and a half years.

4. CONCLUSIONS.
As one can see, the installment of this filtration system means a considerable economic saving, as well as a reduction from 149.26 tonnes of dangerous waste generated in the three years of study to 7.58 tn. Hence, there would be a great reduction in the creation of these types of waste.
The cost associated with the removal and later treatment of this type of waste cannot be known with certainty as it would mean a new contract for waste removal and treatment. However, it can be said that the costs would be much lower since the quantity of waste created by this type of installation would be insignificant in comparison with the quantity created with filter paper.
Spanish to English: Wines
Source text - Spanish
Nuestros viñedos se encuentran en un privilegiado entorno natural, en las denominadas Tierras de Argumánez.


Clima idóneo para el cultivo de vid, y zona excepcionalmente rica en fauna autóctona, confieren a este paraje un especial encanto, brindando tranquilidad y un disfrute total de la naturaleza.


Toda la cosecha se obtiene de nuestros propios viñedos, lo que garantiza el seguimiento durante todo el ciclo vegetativo, consiguiendo un equilibrio entre calidad y producción.

El resultado, un fruto digno de nuestra tierra y nuestro esfuerzo, una uva inmejorable, con la que poder elaborar nuestros mejores vinos.



Contamos con una amplia selección de variedades blancas, entre ellas, sauvignon blanc, riesling, moscatel y chardonnay, lo que nos permite disponer de una amplia base a la hora de elaborar nuestros propios vinos, escogiendo según las condiciones de cada año, las partidas que más nos interesen, con el fin, de agradar a todos aquellos que los degusten.

Con la misma filosofía empleada en el cuidado de nuestras viñas, acogemos cada año el fruto que las mismas nos brindan, y empleando las últimas tecnologías y el mayor esmero posible, transformamos este preciado fruto en nuestros vinos, cuyas características principales deben ser las transmitidas a través de todo el proceso.

En nuestras naves de crianza, ajenas al ritmo vertiginoso en el que nos movemos, maduran nuestros vinos, enriqueciéndose con cada uno de los aromas que les transmiten las mejores maderas, y la paz y el sosiego que necesitan.

Como recompensa a nuestra espera obtenemos vinos maduros pero no viejos.
Intentando introducir, a todo el que lo desee, en un mundo tan complejo, como maravilloso, dentro de nuestras instalaciones, ofrecemos catas, comidas y conferencias, teniendo todas en común, un invitado principal, el vino, alrededor del cual esperamos que pasen agradables momentos de tertulia y distensión.





Syrah Joven - Tierras de Argumánez


Botella Tipo: troncoconica de 750 cc.
Cepa: 100% syrat.
Tipo : Vino Tinto Joven que conserva las características varietales de las uvas de las que proceden y de consumo ideal en los 12-24 meses después de la vendimia, conservan sus características primarias de frescor y afrutado.

Nota de Cata:
Color: Rojo rubí intenso, de capa alta y ligeras irisaciones moradas.
Aroma: Frutos rojos, fruta fresca (fresa), de buena intensidad, bien ensamblado.
En boca: ligeramente tánico, fresco, de cuerpo medio, suave, equilibrado, manifestándose la fruta bien integrada largo y de retrogusto con mucha duración.
Conservación: Temperatura constante e inferior a 16ºC.; humedad cercana al 80% y ambiente oscuro.










Chardonnay Barrica - Tierras de Argumánez
Vino de Autor - Elaborado 100% con uva Chardonnay
Ficha de Cata:
Amarillo dorado, limpio y brillante.
Complejo en nariz, con gran personalidad, combinando aromas de frutas tropicales y membrillo, y florales de monte mediterráneo, con sutiles tonos de vainilla que delatan elegantemente su permanencia en barrica.
En boca, equilibrado, armónico y muy suave, gliceroso y estructurado, con potentes aromas retronasales.

Temperatura de Servicio: Entre 6 y 8 ºC
Maridaje: Pescados y marisco.











Argum Autor - Tierras de Argumánez

Tipo: Vino de autor , es decir vinos de máxima expresión por cada enólogo en cada momento, corresponde a vinos de grandes cosechas que el enólogo, como el buen cocinero le da forma en momentos de máxima inspiración.
Nota de Cata:
Color: Rojo rubí, manifestando notas teja en el borde de la copa; de capa media-alta, limpio y brillante.
Aroma: Intenso, fragante, complejo, percibiéndose una sucesión de notas aromáticas (frutos rojos maduros, balsámicos, vainilla, tostados) y ligeras notas de trufa.
En boca: Se muestra vigoroso, fresco, sedoso, con buena presencia de taninos maduros, desarrollando un gran equilibrio y complejidad de sabores, percibiéndose con fuerza las notas de frutos rojos perfectamente integrados con toques balsámicos, cafés, roble y torrefactos. En el retrogusto lo encontramos largo, con recuerdos de fruta, especias y cacao.
Temperatura de Servicio: Entre 16 y 18 ºC Platos recomendados: Todos aquellos en los que dominen las sensaciones fuertes, carnes rojas, asados, estofados y todo tipo de caza, quesos bien curados, azules y foie.


Merlot Joven - Tierras de Argumánez
Botella Tipo: troncoconica de 750 cc.
Cepa: 100% Merlot.
Tipo : Vino Tinto Joven que conserva las características varietales de las uvas de las que proceden y de consumo ideal en los 12-24 meses después de la vendimia, conservan sus características primarias de frescor y afrutado.

Nota de Cata:
Color: Cereza con tonos violetas que recuerdan su juventud, bien cubierto.
Aroma: Fiel a la variedad en su expresión aromática, con recuerdos de mora y frambuesa, resultado de su excepcional maduración.
Boca: De gran estructura, con taninos dulces muy maduros que determinan su potencial al mismo tiempo que resulta grato y jovial.
Temperatura de Servicio: 16-18ºC
Maridaje: Embutidos, arroces, pastas, legumbres, carnes blancas y rojas asadas o a la plancha y guisos no muy condimentados.

Chardonnay Joven - Tierras de Argumánez
Elaborado con uva 100% Chardonnay

Ficha de Cata:

Color: Brillante, amarillo pajizo, con reflejos verdes luminosos.

Aroma: Elegante en la nariz, con recuerdos de fruta de la pasión, maracayá (maracuyá es lo mismo que fruta de la pasión), papaya. Todo recubierto de una atmósfera floral y llena de frescor.

En boca: Tiene cuerpo y armonía, nos envuelve su aire meloso, su frescor y su acidez nos hace patente la prolongada vida de este vino, tacto suave y flexible al mismo tiempo.

Conservación: Temperatura constante e inferior a 16ºC. La humedad cercana al 70% y ambiente oscuro.
Temperatura de Servicio: Entre 8 y 10 ºC
Platos recomendados: Las posibilidades de este vino, nos dejan soñar infinidad de combinaciones con los mejores y deseados manjares, perfecto compañero para toda una comida. Buena pareja con ensaladas tibias como por ejemplo de cigalas, gambas o vieiras, también se comportara como un buen amante con los mejores pescados.



Argum Coupage Roble – 3 variedades
Merlot, Tempranillo y Cabernet SauvignonROBLE: 3 meses de barrica bordelesa de roble Franc(40%) y Americano (60%) y 6 meses en botella.VARIEDAD: TEMPRANILLO, CABERNET SAUVUGNON Y MERLOTNota de Cata: Color: Color rojo cereza bien cubierto, con ribete azulado y rubí. Capa media alta, limpio y muy brillante.Aroma: Aroma intenso conjunto olfativo con recuerdos de ciruelas rojas, frutas rojas bien maduras, especias, ligeras notas de vainilla y un rico fondo de tostados.En boca: Sabroso, bien estructurado, con buen equilibrio, desarrollando todo el carácter de taninos maduros de gran calidad. Se muestra elegante, con muy buena concentración de fruta, amplio y persistente, sobresaliendo las notas de café, cacao y frutos rojos. Final amplio con delicadas notas de especias y robles, largo e intenso. Conservación: Temperatura constante e inferior a 16ºC. La humedad cercana al 70% y ambiente oscuro. Temperatura de Servicio: Temperatura constante e inferior a 14-16º C. La humedad cercana al 70% y ambiente oscuro. Maridaje: Todos aquellos en los que dominen las sensaciones fuertes; carnes rojas, asados, estofados y todo tipo de caza, quesos bien curados, azules y foie

Sauvignon Blanc 2.005 Tierras de Argumánez
Ficha de Cata:

Amarillo pálido, con tonos verdosos

Amplio en nariz, con gran potencial aromático, recordando cítricos y florales.

En boca, de paso agradable y ligero, que denota su juventud, a la vez que persistente con retrogusto muy intenso y agradable.

Temperatura de Servicio: Entre 8 y 12 ºC Maridaje: Pescados y marisco, además de un buen aperitivo.






Translation - English
Our vineyards are located in privileged natural surroundings, in the lands known as Tierras de Argumánez.


An ideal climate for growing vine and an area exceptionally rich in autochthonous fauna give this location its special charm. It is a toast to tranquillity and full-bodied enjoyment of nature.


The entire harvest is obtained from our own vineyards, a fact which guarantees supervision throughout the whole cycle of cultivation, achieving a balance between quality and production.

The result is a fruit worthy of our lands and our labours, an unbeatable grape with which to develop our best wines.


We can count on a wide selection of white varieties including sauvignon blanc, riesling, moscatel and chardonnay. This provides us with an ample array with which to create our own wines, choosing the batches that most interest us depending on each year's conditions, with an aim to please all those who taste them.

With the same philosophy we use in caring for our vines, we collect the fruit they bear every year. Then, with the latest technology and most painstaking care possible, we transform this worthy fruit into our wines, whose main characteristics must be kept and carried through the whole process.

Our wines mature in our premises for aging, well away from the dizzying pace at which we work. They are enriched with every one of the aromas that the best wood infuses in them, and the peace and repose that they need.

Our wait is rewarded with mature but not old wines.
For all those who so wish, we plan to add to this complex yet marvellous world by introducing wine-tastings, meals and conferences within our facilities. These will all have one main feature in common: the wine, around which we hope you will spend an agreeable time amid relaxed discussion.

Syrah Joven - Tierras de Argumánez



Bottle type: conical body of 750 cc.
Vine: 100% syrat.
Type: Young Red Wine that maintains the characteristics of the variety of grape it comes from. Ideally consumed 12-24 months after harvest, it keeps its main characteristics of freshness and fruitiness.

Tasting note:
Colour: Intense ruby red, of very deep colour, high robe, and slight violet iridescence.
Bouquet: Red fruit, fresh fruit (strawberry), of good intensity, well put together.
Lightly tannic, fresh, of medium body, suave, balanced, the fruit being well integrated, and a long-lasting aftertaste.
Conservation: Constant temperature below 16ºC; humidity around 80% and dark surroundings.










Chardonnay Barrica - Tierras de Argumánez

Wine with authorship – Created with 100% Chardonnay grape
Tasting note:
Golden, clear and bright yellow.
Complex bouquet, with great personality, combining aromas of tropical fruit and quince, and floral aromas of Mediterranean mountain, with subtle vanilla tones that elegantly show its time spent in the barrel.
In the mouth, balanced, harmonious and very smooth, glycerine-like and structured, with strong lingering aromas in the nose.

Service temperature: Between 6 & 8ºC
Complements: Fish and seafood.
Argum Autor - Tierras de Argumánez

Type: Wine with authorship, in other words wines of the highest expressiveness for each enologist, in every moment, corresponding to wines of great vintages that the enologist, like a good cook, gives shape to in a moment of utmost inspiration.
Tasting note:
Colour: Ruby red, with red-ochre hints at the edge of the glass; good depth of colour, good robe, clear and shiny.
Bouquet: Intense, fragrant, complex, a succession of aromatic hints are perceived (ripe red fruit, balsamic, vanilla, toasted) and slight hints of truffle.
In the mouth: It proves to be vigorous, fresh, silky, with a good presence of mature tannins, creating a great balance and complexity of flavours, most notably strong hints of perfectly integrated red fruit with balsamic, coffee, oak and dark-roasted touches. In the long aftertaste we find reminders of fruit, spices and cocoa.
Service Temperature: Between 16 & 18ºC Recommended dishes: All those in which strong sensations dominate; red meat, roasts, stews, any type of game, blue and mature cheeses, and foie.





Merlot Joven - Tierras de Argumánez
Bottle type: conical body of 750 cc.
Vine: 100% Merlot.
Type: Young Red Wine that maintains the characteristics of the variety of grape it comes from. Ideally consumed 12-24 months after harvest, it keeps its main characteristics of freshness and fruitiness.

Tasting note:
Colour: Cherry with violet tones that remind us of its youth, well covered.
Bouquet: True to its variety in its aromatic properties, with hints of blackberry and raspberry, a result of its exceptional maturation.
In the mouth: Great structure, with very mature sweet tannins that determine its potential, while at the same time it proves to be pleasing and jovial.
Service Temperature: 16-18ºC
Complements: Spiced sausage, rice, pasta, pulses and beans, white meats and roasted or grilled meat and lightly seasoned dishes and stews.

Chardonnay Joven - Tierras de Argumánez
Created with 100% Chardonnay grape

Tasting note:

Colour: Shiny, strawish yellow, with luminous greenish reflections.

Bouquet: Elegant in the nose, with reminders of passion fruit and papaya. All covered in a floral atmosphere full of freshness.

In the mouth: It has body and harmony, and fills us with its honeyed air. Its freshness and acidity clearly indicates the prolonged life of this wine. Smooth and flexible tact at the same time.

Conservation: Constant temperature below 16ºC; humidity around 70% and dark surroundings.

Service Temperature: Between 8 and 10ºC
Recommended dishes: This wine’s possibilities allow us to dream up an infinity of combinations with the best and most desired delicacies; it is the perfect companion for a meal. A good partner for room temperature salads such as king prawns, shrimps or scallops. It would also be a great companion for the best fish dishes.



Argum Coupage Roble – 3 varieties
Merlot, Tempranillo & Cabernet SauvignonOAK: 3 months in Bordeaux barrels of French (40%) & American (60%) oak, and 6 months bottled. VARIETY: TEMPRANILLO, CABERNET SAUVUGNON & MERLOTTasting note: Colour: Well covered red cherry colour, with bluish and ruby edges. Quite deep, medium-high robe, clean and very shiny.Bouquet: Intense aroma. An olfactory collection of hints of red cherries, very ripe red fruit, spices, light touches of vanilla and a rich toasted background.In the mouth: Tasty, well structured, with good balance, developing all the character of high quality mature tannins. It proves to be elegant, with a very good concentration of fruit, wide-ranging and persistent. Hints of coffee, cocoa and red fruit stand out. A wide-ranging finish with delicate notes of spices and oaks, both long and intense. Conservation: Constant temperature below 16ºC; humidity around 70% and dark surroundings. Service Temperature: Constant temperature below 14-16ºC; humidity around 70% and dark surroundings.Complements: All those in which strong sensations dominate; red meat, roasts, stews, any type of game, blue and mature cheeses, and foie.







Sauvignon Blanc 2005 Tierras de Argumánez
Tasting note:

Pale yellow, with greenish tones.

Wide-ranging in the nose, with great aromatic potential, reminiscent of citrus and floral aromas.

In the mouth, it passes through pleasantly and lightly, with its youth clearly notable, while at the same time being persistent with a very intense and pleasant aftertaste.
ç

Service Temperature: Between 8 and 12ºC. Complements: Fish and seafood, as well as being a good aperitif.






Spanish to English: University Maths Education
Source text - Spanish
LOS PROBLEMAS DE CARÁCTER LINEAL : DE VALLEJO A PEACOCK
Gómez Alfonso, Bernardo
Departamento de Didáctica de las Matemáticas. Universitat de València Spain
Resumen. . El trabajo se enmarca en el contexto de los cambios que en el álgebra se están produciendo en la primera mitad del siglo XIX. Primero se describe la concepción, reflejada en el Tratado de Vallejo, del álgebra elemental; después se analiza su enfoque de la enseñanza de los problemas de ecuaciones de primer grado, al contrastarla con la propuesta sobre la enseñanza de esos problemas que aparece en el Álgebra aritmética de Peacock.
PROPÓSITO Y MÉTODO
Desde muy antiguo los matemáticos han resuelto una gran variedad de problemas cuyo nexo de unión es la linealidad. También, los alumnos de secundaria que se encuentran transitando de la aritmética al álgebra, se enfrentan a una gran variedad de problemas de este tipo, con la arbitrariedad de diferentes enfoques de enseñanza y métodos alternativos, algebraicos y aritméticos, de resolución.
Se considera que la resolución de estos problemas es un tema elemental y cerrado; sin embargo, estudiado con profundidad se pone de manifiesto que de la misma manera que no hay una única forma de resolver un problema de carácter lineal, tampoco hay un único enfoque para su enseñanza. La idea de linealidad se puede abordar desde varios enfoques: el de la proporcionalidad, el de las ecuaciones de primer grado, y el de la función lineal. Estos tres enfoques, corresponden a concepciones epistemológicas ligadas a una variedad de alternativas y aproximaciones históricas y pedagógicas, que revelan la riqueza del pensamiento matemático que yace detrás de un tema tan aparentemente sencillo.
El paso de una concepción a otra induce cambios con repercusiones en la enseñanza. Uno de estos, es el que se produce al sustituir los métodos aritméticos por los métodos algebraicos para la enseñanza y resolución de los problemas de carácter lineal. Otro, tiene que ver con la forma de organizar estos problemas, pasando de vincularlos a una colección de métodos especiales e incluso particulares, clasificados por su asunto, a diferenciarlos por el número de incógnitas o la manera en que se relacionan entre sí.
El momento en el que se están produciendo estos cambios de enfoque se ubica en la primera mitad del siglo XIX. Los Tratados de Vallejo y Peacock están vigentes en ese preciso momento; el primero, es por su influencia una obra clave para estudiar la incidencia de estos cambios en la enseñanza de las matemáticas en España; el segundo porque presenta una Álgebra aritmética, que es un puente entre la aritmética y el álgebra simbólica.
Al comparar ambos textos, se extraen conclusiones que ayudan a entender la organización de la enseñanza del álgebra escolar, en lo que respecta a la resolución de problemas lineales mediante métodos algebraicos.
Finalmente, para centrar el estudio de estos aspectos se han tomado dos ejes de indagación principales.
· La metodología de enseñanza reflejada en el texto de Vallejo en relación con las ecuaciones de primer grado: Contenido, orden, enlace y desarrollo de las nociones relacionadas, los problemas que las ilustran y los métodos que los resuelven.
· Su relación con el contexto matemático de la época en que se inserta, a la vista de lo que se dice en el texto de Peacock..
CONTEXTUALIZACIÓN HISTÓRICA DE LOS TRATADOS DE VALLEJO Y DE PEACOCK
En el momento histórico en que surgen los Tratados de Vallejo y de Peacock, se está transitando de un álgebra centrada en hallar las soluciones de las ecuaciones a un álgebra cuyo interés se orienta al estudio de las condiciones que se han de dar para que esas soluciones existan. La aritmética comienza a asumir planteamientos que son propios del álgebra, como es el lenguaje horizontal de igualdades y paréntesis, y el sistema escolar esta configurándose como un sistema general, centralizado y público de enseñanza.
El Tratado Elemental de Matemáticas de José Mariano Vallejo (1779 - 1846) comenzó a publicarse en 1813. Escrito en 5 tomos, sufrió cuatro reediciones, la última se publicó en 1841 tras el periplo europeo que Vallejo realizó por razones políticas y que le sirvió para adquirir nuevos conocimientos con los que amplió y perfeccionó su obra.
En esa época, el interés por el estudio de la matemática en España no se situaba tanto en la sociedad civil como en las instituciones militares. Aunque los matemáticos que impartían docencia en ellas no realizaron aportaciones a las matemáticas en sí misma, se puede decir que si hicieron aportes a su enseñanza, pues actualizaron los libros de texto de matemáticas renovando de esta forma la bibliografía matemática española.
Éstos autores, ofrecieron obras enciclopédicas en las que presentaron avances de las matemáticas del siglo XVIII que no se habían publicado o difundido en España, con una doble finalidad: la de dar una visión general de las matemáticas, y la de ser utilizadas como libros de texto para las instituciones oficiales. Estas obras, en las que se sintetizaron y adaptaron a autores precedentes de prestigio, mostraban su preocupación por el rigor, coherencia interna y método de presentación de las ideas que, junto con un buen trabajo de reelaboración, las hizo valiosas y reconocidas.
Lo que Peacock denominó Arithmetical Algebra, forma parte de A Treatise on Algebra en sus dos versiones, la de 1830 y la de 1842. Esta obra, proclama la existencia de dos cuerpos de álgebra diferenciados, Arithmetical Algebra y Symbolical Algebra. En la segunda versión de su Treatise on Algebra (1842), Peacock, dedicó un volumne a cada uno de estos dos cuerpos.
Si bien, se considera a Peacock un impulsor del nacimiento del Álgebra Moderna actual, la lectura que interesa hacer de su obra a los efectos del presente trabajo, es la de un autor del siglo XIX preocupado por enseñar álgebra a estudiantes, y en este sentido se puede tomar su Arithmetical Algebra (Gallardo y Torres, 2005). Su lectura (capítulo V, Sobre resolución de ecuaciones) proporciona elementos de análisis en relación con la manera de organizar la enseñanza de la parte del álgebra dedicada a la resolución de los problemas que se modelizan con ecuaciones de primer grado.
EL ÁLGEBRA EN EL TEXTO DE VALLEJO
El texto de álgebra de Vallejo está vigente en un momento histórico del siglo XIX en que se están dando pasos hacia una teoría general del álgebra, o un álgebra abstracta, cuyos intereses se centran más en las estructuras algebraicas (grupo, anillo, …) que en la teoría de ecuaciones. Estos pasos, se orientaron a enunciar las condiciones bajo las cuales las soluciones a una determinada ecuación o sistema de ecuaciones existen, más que a determinar cuales son esas soluciones. En este cambio de orientación parece ser que influyó la demostración de que en general no existen métodos algebraicos para demostrar la ecuación de quinto grado, empeño al que Vallejo dedicará muchos esfuerzos, llegando a creer que lo había logrado.
Con el objetivo de dar a conocer el álgebra de finales del siglo XVIII, centrada en la resolución de ecuaciones, y para ser utilizado como libro de texto. Vallejo organiza el contenido en dos partes: la primera trata del modo de ejecutar las operaciones expresadas con letras y la segunda es la que se sirve de este cálculo para la resolución de problemas.
En la primera parte se da a conocer la manera de expresarse y desempeñarse en la lengua del álgebra; es decir, su vocabulario y su sintaxis. A saber: los signos, las letras, los nombres y las reglas de las expresiones algebraicas.
A continuación, se muestra el modo de proceder con las expresiones algebraicas; es decir, las operaciones de suma, resta, multiplicación, y división algebraica, los quebrados literales, las potencias y extracción de raíces de los monomios. Se intercalan aquí las nociones de cantidad negativa e imaginaria, donde están reflejadas las concepciones propias de la época.
Así, en relación con lo negativo,Vallejo afirma que aunque es una solución correcta algebraicamente, manifiesta un descuido en el enunciado de los problemas, porque la diferencia de dos números siempre debe ser menor que el mayor. Por lo que si queremos que el resultado venga expresado en números positivos deberemos variar el modo de enunciar la cuestión (p. 251). Al afirmar que la diferencia de dos números siempre debe ser menor que el mayor, no está diciendo nada extraño a la concepción de número de su época, ya que no se consideraba que el par formado por un número con su signo fuese otra cosa que una cantidad adjetivada, cantidad que cuando su adjetivo es la negatividad (el signo menos) se denominaba cantidad negativa, que considerada aisladamente no significa nada más que la respuesta a la cuestión opuesta o al fin contrario de aquel para que se entabló el cálculo (p. 177).
En definitiva, habla de cantidades negativas y no de números negativos, siendo las primeras cantidades algebraicas, que surgen en el álgebra, y que en aritmética no se han necesitado porque allí en la resolución de cuestiones todo se suple por palabras.
Por otro lado, al afirmar que la solución -6 manifiesta un descuido en el enunciado, se hace eco de la idea que D’Alembert expresó en el artículo Negativo, aparecido en la Enciclopedia de Diderot. D’Alembert señalaba que el signo menos delante de la cantidad “a” es una marca de que ésta cantidad se encuentra mezclada y combinada con otras con las que se compara, puesto que si estuviera considerada como sola y aislada, el signo “- “ que la precede no significaría nada para el espíritu. Luego esa cantidad “-a“ no se encontrará precedida del signo “- “, mas que porque hay un cierto error tácito en la hipótesis del problema o de la operación: si el problema estuviera bien enunciado, esa cantidad -a deberían encontrarse con el signo mas (Gómez, 2001, p. 266).
En la segunda parte del álgebra trata de enseñar a resolver los problemas por medio de lo que se llama el análisis. A lo largo del texto Vallejo va desgranado lo que es el análisis para él, en síntesis consiste en seguir los siguientes pasos y en este orden:
· suponer conocido lo mismo que se trata de indagar para después llegar a conocerlo. expresar las cantidades por letras, de modo que se distingan las conocidas de las desconocidas, llamadas incógnitas,
· expresar las condiciones que han de satisfacer dichas cantidades por ecuaciones, que es lo que se llama plantear el problema,
· determinar a qué cantidades conocidas es igual o son iguales las incógnitas, por medio de operaciones que se ejecutan para dejarla sola en un miembro. Esto es lo que se conoce como el despejo de las incógnitas.
· traducir la fórmula obtenida por el despejo de la incógnita al lenguaje ordinario, para obtener la regla práctica que se puede aplicar a todos los problemas similares
La noción de ecuación se relacionaba con la comparación de cantidades, y a su vez, la comparación de cantidades se relacionaba con las relaciones de igualdad y desigualdad. La comparación por igualdad llevaba a la idea de ecuación, y la comparación por desigualdad a la idea de razón. Desde esta concepción, la ecuación era vista como una forma de pensamiento que no tenía por qué restringirse al álgebra, ya que una igualdad aritmética como 1+1=2, era una ecuación como lo era la igualdad algebraica ax+b=c (p. 229).
Vallejo adopta esta concepción amplia de la ecuación, aunque conoce, y cita explícitamente en una nota a pie de página, la posición más restrictiva de otros autores contemporáneos suyos que diferencian entre ecuación e igualdad. Esta diferenciación, reserva la denominación de ecuación a la igualdad condicional, que solo se verifica para determinados valores, las raíces de la ecuación, y no simplemente a la expresión de cantidades separadas por el signo igual. Esta posición restringida es la que finalmente ha prevalecido en los textos escolares, pero como suele ocurrir con demasiada frecuencia, en ellos, no se da ningún tipo de justificación que explique el por qué debe adoptarse una posición y no la otra.
Aunque en general la noción de incógnita se refiere a un número desconocido, puede referirse también a una variable. Esto ocurre cuando al plantear el problema se obtiene ecuaciones indeterminadas, aquellas que tienen menos ecuaciones que incógnitas, ya que cuando se tiene, por ejemplo, una ecuación tal como esta ax+bz=c, no hay otro medio para determinar una cualquiera de las incógnitas x, z, que dar valores a la otra; y como por cada valor que se dé a z, por ejemplo, resultará uno diferente para x, se deduce que en una ecuación de esta especie las cantidades que se señalan con las últimas letras del alfabeto reciben el nombre de variables, porque en una misma cuestión pueden tener todos los valores que se quieran; y las que se señalan con las primeras letras el de constantes porque sólo pueden tener un valor (p. 375)
LAS REGLAS GENERALES PARA PLANTEAR LOS PROBLEMAS
En opinión de Vallejo, para plantear problemas no hay reglas generales, ya que esto depende del talento del calculador (p. 230), por eso su único consejo es observar una rigurosa traducción del lenguaje ordinario al lenguaje del álgebra. Coincide con otros autores como Lacroix y Peacock, pero éstos van más allá en sus sugerencias.
Lacroix (1846, p. 161) dice que lo único que sobre el particular se puede decir es que hay que hacerse cargo de todas las condiciones que explícita o implícitamente contenga la propuesta, desenvolver las relaciones que las cantidades desconocidas tengan entre sí y con las cantidades conocidas; y familiarizarse muchísimo con el lenguaje algebraico para poder expresar en este lenguaje las relaciones y condiciones, entre las cuales se halla forzosamente la ecuación que se propone formar.
Peacock señala que in some cases the conditions may be symbolized in the order in which they present themselves in the problem, by an immediate translation of ordinary into symbolical language; in others they will be involved in such a manner, that the discovery of their relation and succession and their consequent symbolical expression will present difficulties, which can only be overcome by close attention and a clear insight into the relations of the numbers and magnitudes which they involve; for such cases general rules are nearly useless, and the student must trust to the diligent and patient study and analysis of examples alone for the acquisition of those habits of mind which will guide his course in their symbolical enunciation (p. 250),.
Por el contrario, para la resolución de la ecuación si que hay reglas, las cuales las enumera bajo la denominación de principios que deben seguirse en el despeje de las incógnitas. Para ilustrar estos principios y consejos, y familiarizar al estudiante con su práctica, Vallejo encadena y resuelve una colección de problemas, sin bien, en el texto no se encuentra ningún comentario que permita deducir qué criterios ha seguido para su selección y secuenciación, a parte de lo que supone ubicarlos bajo tres epígrafes diferentes, intercalados entre otros, cuyos títulos son:
· De la análisis algebraica y resolución de ecuaciones de primer grado (p. 228).
· De la regla de tres y de otras que dependen de ella, como la conjunta, la de compañía, de aligación, falsa posición, etc. (p. 305).
· De las ecuaciones indeterminadas de primer grado (p. 373).
LA CLASIFICACIÓN/ORGANIZACIÓN DE LOS PROBLEMAS PARA SU ENSEÑANZA
Es razonable suponer que al orientar su metodología de enseñanza al estudio de ejemplos resueltos Vallejo tenía por objetivo facilitar la adquisición de hábitos que guíen al estudiante en el planteo de los problemas que conducen a ecuaciones y en la familiarización de las reglas para su resolución.
Al menos esta idea es la que señala Peacock, we shall now proceed to the consideration of the general rules for the symbolical enunciation of problems, in which the unknown number or numbers are more or less involved in the conditions which are required for their determination, and it will tend to facilitate this enquiry, if we classify, very generally, the problems which present themselves for solution, with reference to the unknown number or numbers which they severally involve (p. 249).
Bajo ésta idea dice: There are three great classes of such problems to be considered
· First Class. Problems which involve one unknown number only, which is throughout the subject of the conditions proposed.
· Second Class. Problems which involve two or more unknown numbers, which are so related to each other by the conditions of the problem as to be expressed or immediately expressible in terms of one of them only.
· Third Class. Problems which involve two or more unknown numbers which are immediately expressible in terms of one of them, but require to be denoted by distinct symbols..
Esta clasificación de los problemas, en función de si involucran una o más incógnitas y en las relaciones entre ellas, repercute en que el enunciado simbólico tendrá una o más ecuaciones, pero además, supone un cambio de perspectiva con otros sistemas de clasificación de los problemas. Por otra parte, completa el cambio hacia la generalidad que supuso atender al grado de la ecuación, en vez de atender al número de términos (monomios, binomios, …), para clasificar las ecuaciones.
En la época de Vallejo, la Aritmética elemental, en su segunda parte, era una colección de métodos especiales para resolver problemas: reducción a la unidad, regla de tres simple y compuesta, reglas de falsa posición; e incluso particulares, clasificados por su asunto, como las reglas de tanto por ciento, de interés, descuento, aligación, reparto proporcional, y conjunta; sin pararse a pensar que diferenciar los problemas atendiendo a su método de resolución no es suficiente, dado que en muchos casos no hay un solo método de resolución para un mismo problema de carácter lineal. Tampoco es suficiente la clasificación de los problemas atendiendo a ciertas características del enunciado relacionadas con el contexto: móviles que parten para encontrarse o para alcanzarse, grifos o cisternas que se llenan o vacían, relojes que adelantan o manecillas que coinciden, trabajos cooperativos, …, dado que problemas con apariencia distinta, tienen la misma estructura y métodos de resolución.
Claro es que algunos de ellos fueron rápidamente sustituidos por el método de las ecuaciones, pero la forma de organizar los problemas va a ser resistente al cambio propuesto por Peacock, a pesar de lo que aporta en claridad y generalidad metodológica, ante una enseñanza tradicional de colecciones de métodos y problemas “curiosos”, sin nexo de unión aparente.
En cualquier caso, la generalización del método algebraico traerá consigo la pérdida u olvido de métodos aritméticos basados en el estudio de las relaciones numéricas. Métodos que quedan eclipsados por la concepción dominante de que basta con enseñar uno sólo, y por tanto el mejor. Y este es el algebraico, por ser el más general
LOS PROBLEMAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO
Bajo el epígrafe dedicado a la resolución de ecuaciones de primer grado Vallejo desarrolla 18 problemas. Con el primero introduce las nociones preliminares sobre el tránsito de la aritmética al álgebra, mostrando cómo el algebra es un lenguaje que permite dar el paso hacia la generalidad por medio de las representaciones literales de las cantidades involucradas, y cómo facilita el enunciado de reglas generales y fórmulas para resolver familias de problemas.
Los siete problemas siguientes pretenden dar a conocer cómo se plantean y resuelven las cuestiones que conducen a ecuaciones determinadas de primer grado. El orden en que se presentan no responde a un flujo acorde con las tres clases de Peacock, sino que aparecen barajados, parece claro que Vallejo usa otros los criterios para organizarlos.
Tampoco se aprecia un criterio de distribución de los problemas en relación con un orden de dificultad creciente en relación con los datos (enteros, fracciones), con la complejidad de las condiciones del problema, o con las operaciones y extensiones de las reglas para el despeje de las incógnitas. En cambio, se aprecia un interés especial en Vallejo por los enunciados enigmáticos, donde la dificultad parece radicar más bien en distractores de lenguaje presentes en el texto .
Los nueve últimos problemas son complementarios o de refuerzo. En su mayoría corresponden a enunciados clásicos que se pueden encontrar en textos de autores precedentes o contemporáneos.
Peacock, distingue dos casos en los problemas de la primera clase: uno en el que las condiciones pueden ser simbolizadas en el mismo orden en que se presentan en el problema, mediante la traducción inmediata del lenguaje ordinario al simbólico; y otro, en el que las condiciones están envueltas de tal manera que es difícil descubrir su relación y sucesión, y consecuente expresión simbólica. Vallejo presenta problemas de ambos tipos, pero sin prestar atención explícita a este hecho. En cambio, incide en la importancia de observar una rigurosa traducción, por lo que en los primeros problemas va señalando como sustituye las expresiones del lenguaje simbólico al lenguaje del álgebra.
Entre estos problemas destaca uno de God Greet You Problem , otro de personas que compran juntas una cosa , ambos vinculados tradicionalmente a las reglas de falsa posición; y otros dos de móviles, que corresponden a los casos: van al encuentro uno de otro, y van uno tras otro para alcanzarse.
LOS PROBLEMAS DE REGLA DE TRES Y EL MÉTODO ALGEBRAICO
El método algebraico permite plantear y resolver los problemas de regla de tres bajo una forma distinta a la tradicional basada en la teoría de la razón y proporción. Para ello, basta con plantear la resolución de los problemas de proporcionalidad considerando las razones como fracciones y la proporción como ecuación. Así lo hace Vallejo, pero sin desprenderse de la vieja teoría, a la que le dedica dos apartados dentro del álgebra, antes de la regla de tres. Estos apartados son:
· de las razones y proporciones,
· de las transformaciones que se pueden dar en una proporción, sin que deje de subsistir proporción, que es en lo que consistía la análisis de los antiguos.
Aquí, además de los problemas estándar, Vallejo incluye un problema de cisternas y uno de relojes. El primero lo resuelve por el método algebraico y el segundo por el método aritmético, con proporciones.
La cisterna es un ejemplo de Co-operative work problems que eran muy populares en la matemática medieval. There are two types of such problems:
The days required to complete a task by A or B is known and it is asked to find the days required to complete the task by A and B togheter.
Este es el tipo que recoge Vallejo.
One individual A complete one task in a day. Together with B they complete the task in b days. In how many days can B complete the task alone. .
La resolución aritmética es por comparación con la unidad, de dos maneras, según se usen fracciones unitarias o el mínimo común múltiplo. En el primer caso, hay que considerar dos partes, en ambas se hace una reducción a la unidad: primero se averigua qué parte del depósito se llena en una hora y sabido esto, se averigua en cuanto tiempo se llena un depósito completo. En ambas partes se hacen una regla de tres. El otro caso, también tiene dos partes. Primero se calcula el mínimo común múltiplo para averiguar el efecto de los tres grifos juntos. Sabido esto se hace una reducción a la unidad como antes.
En el problema del reloj, Vallejo no usa el método algebraico, sino el de las proporciones. Se trata de hallar a qué hora la manecilla de los minutos está sobre las horas, a partir de una hora dada. Para resolverlo, establece la relación entre lo que recorre la varilla de las horas y lo que recorre la de los minutos. Luego establece la proporción en el momento de la coincidencia: 1/12=x/a+x Esta igualdad se puede resolver por las propiedades de las proporciones o despejando algebraicamente. Vallejo aquí opta por la primera opción.
Dado que el problema es similar al de los móviles que se alcanzan, que ya ha resuelto en el apartado anterior, y que Vallejo no menciona esta simulitud, y que además el método de resolución que usa no es algebraico, se puede pensar una vez más en que sus criterios de selección de los problemas están próximos a las prácticas antiguas, como se ha comentado antes.
THE RULE OF FALSE POSITION
Los chinos del primer milenio de nuestra era desarrollaron un método reglado, que ha estado presente en los libros de texto de aritmética y de álgebra elemental hasta los comienzos del siglo XX. Su nombre, false position, está asociado al proceso algorítmico que encierra, ya que para obtener la solución hay que tomar valores supuestos, y por lo tanto falsos, en el lugar de la incógnita. Con ellos se hacen los cálculos que se señalan en el enunciado del problema para obtener resultados erróneos. Con estos datos, los supuestos y las erróneos, la aplicación de la regla permite obtener el resultado correcto.
En realidad hay dos reglas, según que sean necesarios uno o dos valores supuestos, llamadas: de one or double false position. Los problemas de una falsa posición en Vallejo tratan de una cantidad dividida en diversas partes, unas son múltiplos o fracciones de otras.
Los problemas de dos falsas posiciones se han clasificado atendiendo al carácter de exceso o déficit de los errores, cuando se trabajaba sólo con enteros positivos. Esto era así, porque la regla presenta dos adiciones que cambian de signo según se trate de un exceso y un déficit o dos excesos o dos déficit, de acuerdo con la fórmula:

en donde x representa el número buscado; s y s’ los valores supuestos, e y e’ los errores que resultan de ambas suposiciones. Si los dos errores dan exceso e igualmente si dan déficit, se restan los dos productos del numerador y los dos errores del numerador; pero si un valor supuesto da exceso y el otro déficit, en vez de restar se suma.
De los tres problemas que resuelve Vallejo con esta regla el primero es de dos déficit, mientras que el segundo y el tercero son de un déficit y un exceso, y por tanto similares. Uno de estos problemas es una repetición de otro que ya resolvió por el métodos algebraico en un apartado anterior.
CONCLUSIONES
A grandes rasgos, se ha mostrado una concepción de la enseñanza del álgebra elemental, reflejada en un texto español de referencia en la primera mitad del siglo XIX. La forma en que se concreta esta concepción en las cuestiones que se resuelven con ecuaciones de primer grado, se ha contrastado con la propuesta de Peacock. Frente a una organización de esta temática que se debate entre presentar una colección de problemas aparentemente arbitrarios, algunos con enunciados enigmáticos, resueltos con planteamientos particulares y a veces con métodos particulares, se opone una organización de las cuestiones que atiende a una clasificación precisa y bien definida por el número de incógnitas y su relación entre ellas.
Tienen en común ambas posiciones el interés por resaltar que el método general, el algebraico, es el mejor método. Pero, se corre el riesgo al enfocar la enseñanza hacia un solo método, que se restringe o se relega al olvido la enseñanza de métodos más o menos particulares. Si bien se da un paso adelante hacia el formalismo del lenguaje algebraico, es claro que se da un paso atrás al eclipsar una parte de la riqueza del pensamiento matemático.
El reto ahora es dilucidar cómo se han incorporado estas posiciones en los textos posteriores, para tratar de entender las raíces del currículum actual. En otras palabras: ¿Peacock, Vallejo o una posición ecléctica?
Habrá que valorar en nuevos trabajos, de qué manera encaja lo general con lo particular, la poderosa herramienta del álgebra con el legado aritmético, en relación con los nuevos planteamientos y objetivos de la enseñanza de las matemática actuales.

Preguntado Artemidoro, filósofo, que edad tenía Alejandro Magno, dio, según el obispo Caramuel, la respuesta siguiente:
Preguntaba DiodoroEmbajador del príncipe de Egipto Que edad tenía el Macedon invictoY luego ArtemidoroLe responde ingeniosoDos años tiene mas el belicoso Rey que su camaradaEfestion, cuyo padreCuatro mas que los dos enumeraba,Y el padre de AlejandroCuando noventa y seis giros de ApoloLos años de estos tres contaba solo (p.244).

God greet you with you 100 scholars! We are not 100 scholars but our number and the number again and its half and its fourth are 100. How many are we?(Kangshen et al., 1999, pp. 161).
x people buy an item costing y coins. If each one pays a1, there is an excess of c1; if each one pays a2 there is a deficit of c2.
The “Couple Drinking”. A man drinks up a barrel of wine in 14 days. If he drinks together with his wife it Hill be empty in 10 days. In how many days is wife drink it alone? (Kangshen, op. cit. p. 338).
Translation - English
PROBLEMS OF A LINEAR KIND: FROM VALLEJO TO PEACOCK
Gómez Alfonso, Bernardo
Mathematics Didactics Department. University of Valencia, Spain.
Summary. This work is concerned with the changes that took place in algebra in the first half of the 19th century. First, the concept of elementary algebra is described, as described in Vallejo’s Treatise. Then we analyze his focus on the teaching of first degree equation problems, contrasting this with the proposal for teaching these problems that appears in Peacock’s arithmetic Algebra.

AIM AND METHOD
For a very long time mathematicians have solved a great variety of problems whose common unifying nexus is linearity. Also, secondary school students advancing from arithmetic to algebra find a wide variety of problems of this kind, with arbitrarily differing teaching focuses and alternative algebraic and arithmetic methods for solving them.
It is believed that the solution of these problems is elementary and has already been dealt with. However, when studied in depth, it can be seen that in the same way that there is not only one way of solving a linear problem, neither is there only one way of teaching it. The idea of linearity can be treated from different perspectives: through proportionality, through first-degree equations, and through linear function. These three focuses correspond to epistemological concepts linked to a variety of historical and pedagogical alternatives and approximations that reveal the wealth of mathematical thought lying behind such an apparently simple topic.
The change from one concept to another caused changes with repercussions in teaching them. One of these occurred on substituting arithmetic methods for algebraic ones to teach and solve linear problems. Another had to do with the way of organizing these, no longer linking them to a collection of special and even personal methods, classified according to their subject, but differentiating them by the number of unknowns or the way they relate to one another.
These changes in focus happened in the first half of the 19th century. The Treatises of Vallejo and Peacock were valid at that precise moment. The former is a key piece of work, due to its influence, for studying the incidence of these changes in mathematical teaching in Spain. The latter represents an arithmetic Algebra, this being a bridge between arithmetic and symbolic algebra.
On comparing both texts, conclusions can be drawn that help understand the organization of school teaching of algebra, with respect to the solving of linear problems through algebraic methods.
Finally, to define the study of these aspects, two main lines of investigation have been taken.

· The teaching methodology reflected in Vallejo’s text with respect to first degree equations: Content, order, linking and development of the related notions, the problems that illustrate them, and the methods that solve them.
· Its relation to the mathematical context in the era in which it is found, according to what is said in Peacock’s text.

THE TREATISES OF VALLEJO AND PEACOCK IN THEIR HISTORICAL CONTEXT
At the moment in history when the Treatises of Vallejo and Peacock appeared, an algebra concentrating on finding solutions to equations was giving way to an algebra aimed at studying the conditions necessary for these solutions to exist. Arithmetic began to take on the kinds of approach typical of algebra, such as the horizontal language of equalities and parentheses, and the school system started to organize itself into a general, centralized, state system of education.
The Elementary Treatise of Mathematics by José Mariano Vallejo (1779 - 1846) was first published in 1813. Written in 5 volumes, it underwent four re-editions, the last being published in 1841 after Vallejo’s travels round Europe for political reasons which served to give him knowledge with which to broaden and perfect his work.
In this period, interest in the study of mathematics in Spain was found not so much in civil society as in military institutions. Although the mathematicians who gave classes in them did not bring anything new to mathematics in itself, one could say that they did add to the teaching of it in that they updated mathematics textbooks, thus renewing the Spanish mathematics bibliography.
These authors produced encyclopedic works in which they presented mathematical advances of the 18th century which had not yet been published or widespread. They did this with two aims in mind: to give a general view of mathematics, and to be used as textbooks for official institutions. In these works they synthesized and adapted previous prestigious authors, taking care to produce a strict, intrinsically coherent presentation of ideas that, together with a good job done in reproducing them, made them invaluable and well known.
Arithmetical Algebra, as Peacock called it, forms part of A Treatise on Algebra in its two versions of both 1830 and 1842. This work announces the existence of two different bodies of algebra, Arithmetical Algebra and Symbolical Algebra. In the second version of A Treatise on Algebra Peacock dedicated a volume to each one of these two bodies.
While Peacock may be considered the driving force behind the birth of current-day Modern Algebra, the most interesting side of him with respect to this study is that of a 19th century author concerned with teaching algebra to students, and in this sense one can take his Arithmetical Algebra (Gallardo y Torres, 2005). On reading this (chapter V, On solving equations) one finds elements of analysis with respect to the way of organizing the teaching of that part of algebra dedicated to solving problems modeled on first-degree equations.
ALGEBRA IN VALLEJO’S TEXT
Vallejo’s text on algebra was valid at a moment in the history of the 19th century when steps were being taken towards a general theory of algebra, or an abstract algebra, whose interests lay more in algebraic structures (groups, rings...) than in the theory of equations. These steps were directed at finding and stating the conditions under which solutions exist to a specific equation or system of equations, rather than determining what those solutions are. It seems that this change of direction was influenced by the demonstration that in general no algebraic method exists to demonstrate a fifth degree equation, though Vallejo made a great effort to find one, eventually even believing that he had managed to do so.
With an aim to spreading the knowledge of 18th century algebra, which concentrated on solving equations, Vallejo organized the contents into two parts. The first part deals with the way of performing the operations, expressed in letters; the second uses this calculating system to solve problems.
In the first part, one learns how to express and use the language of algebra; that is to say, its vocabulary and syntax. In other words, it explains the signs, the letters, the names, and the rules of algebraic expressions.
It then goes on to show how to go about using algebraic expressions; that is to say, operations of algebraic addition, subtraction, multiplication, and division, literal problems, and powers and roots of monomials. In here we find notions of negative and imaginary quantity, where the concepts of that period in time are reflected.
With respect to the negative, Vallejo states that although it is a correct solution algebraically speaking, it represents a mistake in the original problem statement, because the difference between two numbers must always be less than the greater of the two. So that if we wish the result to be in positive numbers we must vary the way of working out the problem. (p. 251). In stating that the difference between two numbers must be less than the greater of the two, he is not saying anything unusual in the context of the concept of numbers in his time. At that time, a pair formed by a number with its sign was not considered anything more than an adjectival quantity, and when this quantity’s adjective was negativity (the negative sign) it was called a negative quantity which, considered on its own, meant nothing more than the answer to an opposite question or the objective contrary to that for which the calculation was performed. (p. 177).
Specifically, he speaks of negative quantities and not negative numbers, the former being algebraic quantities which arise from algebra and which have not been needed in arithmetic because, there, in solving problems everything is substituted by words.
On the other hand, on stating that the solution -6 represents a mistake in the definition of the problem, he is echoing the idea that D’Alembert expressed in the article Negativo, which appeared in Diderot’s Enciclopedia. D’Alembert indicated that the minus sign before the quantity “a” is an indication that this quantity is mixed and combined with others with which it is being compared, since if it were considered alone and isolated, the “- “ sign before it would signify nothing for the spirit of the problem. Thus, this quantity “-a“ is not preceded by the sign “- “, unless there is a certain tacit error in the hypothesis of the problem or the operation: if the problem were well defined, this quantity -a should be found with a plus sign (Gómez, 2001, p. 266).
In the second part of the algebra, he tries to teach how to solve problems by means of what is called analysis. Throughout the text Vallejo unveils what analysis is for him; synthesizing, it means following the following steps and in this order:
· Assume that we know that which we are trying to discover in order to find it afterwards. Express the quantities in letters, such that the known values are distinguished from the unknowns,
· Express through equations the conditions which must be met by the aforementioned quantities. This is called stating the problem,
· Determine what known quantities are equal to the unknowns, by means of operations that are performed to leave just one member remaining. This is what is known as clearing away the unknowns.
· Translate the formula obtained by clearing away unknowns into ordinary language, so as to obtain the practical rule that can be applied to all similar problems.
The notion of equation was related to the comparison of quantities, which in turn was related to relations of equality and inequality. Comparison by equality led to the idea of the equation, and comparison by inequality to the idea of reason. Through this concept, the equation was seen as a way of thinking that need not be restricted to algebra, since an arithmetic equality such as 1+1=2 was an equation as was the algebraic equality ax+b=c (p. 229).
Vallejo adopted this broad concept of the equation although he was aware of (and explicitly noted in a footnote) the more restricted position of other contemporary authors who differentiated between equation and equality. This differentiation restricted the definition of equation to a conditioned equality, which is only verified by certain values – the roots of the equation – and not simply to the expression of two quantities separated by an equals sign. This restricted position is the one that finally prevailed in school textbooks but, as happens all too often in such books, no justification was given as to why one position should be justified and not another.
Although in general the notion of an unknown refers to an unknown number, it can also refer to a variable. This happens when, on defining the problem, unspecific equations are obtained – those that have less equations than unknowns. This is because when we have, for example, an equation such as: ax + bz = c, there is no other way of finding any of the unknowns x, z than giving values to the other; and since for each value given to z, for example, a different one will appear for x, it is deduced that in an equation of this kind the quantities indicated by the last letters of the alphabet are called variables, because within the same problem there may be as many values as one likes; and those that are indicated by the first letters are called consonants because they can have only one value (p. 375)
GENERAL RULES FOR DEFINING PROBLEMS
In Vallejo’s opinion, there are no general rules for approaching problems, since this depends on the talent of the calculator (p. 230), such that his only advice is to ensure a diligent translation from ordinary language to algebraic language. He coincides with other authors like Lacroix y Peacock, but these authors go further in their suggestions.
Lacroix (1846, p. 161) says that the only thing that can be said of the calculator is that they must take into account all conditions implicitly and explicitly contained in the proposed problem, then develop the relations that the unknown quantities have between each other and with the known quantities; and that they should become very familiar with algebraic language in order to be able to use it to express the relations and conditions within which the equation one intends to form must be found.
Peacock points out that in some cases the conditions may be symbolized in the order in which they present themselves in the problem, by an immediate translation of ordinary into symbolical language; in others they will be involved in such a manner, that the discovery of their relation and succession and their consequent symbolical expression will present difficulties, which can only be overcome by close attention and a clear insight into the relations of the numbers and magnitudes which they involve; for such cases general rules are nearly useless, and the student must trust to the diligent and patient study and analysis of examples alone for the acquisition of those habits of mind which will guide his course in their symbolical enunciation (p. 250),.
On the other hand, to solve the equation there do exist rules, which he calls principles that must be followed to clear away unknowns. To illustrate these principles and tips, and to familiarize the student with their use, Vallejo sets out and solves a collection of problems. However, in the text there are no comments to help deduce the criteria he followed in their choice and sequence, other than putting them under three different epigraphs, interwoven among others, whose titles are: -
· On algebraic analysis and resolution of first-degree equations (p. 228).
· On the rule of three and others that depend on it, such as the whole set, accompaniment, linking, false position, etc. (p. 305).
· On undefined first-degree equations (p. 373).
CLASSIFYING/ORGANIZING THE PROBLEMS TO BE TAUGHT
It is reasonable to suppose that on orientating the teaching toward the study of solved examples, Vallejo aimed to encourage the acquisition of habits that guide the students in defining the problems that lead to equations, and help in familiarizing them with their rules and solutions.
At least this is the idea indicated by Peacock: we shall now proceed to the consideration of the general rules for the symbolical enunciation of problems, in which the unknown number or numbers are more or less involved in the conditions which are required for their determination, and it will tend to facilitate this enquiry, if we classify, very generally, the problems which present themselves for solution, with reference to the unknown number or numbers which they severally involve (p. 249).

Along these lines, he says: There are three great classes of such problems to be considered
· First Class. Problems which involve one unknown number only, which is throughout the subject of the conditions proposed.
· Second Class. Problems which involve two or more unknown numbers, which are so related to each other by the conditions of the problem as to be expressed or immediately expressible in terms of one of them only.
· Third Class. Problems which involve two or more unknown numbers which are immediately expressible in terms of one of them, but require to be denoted by distinct symbols..

This classification of problems, according to whether they involve one or more unknowns and the relations between them, had repercussions on whether the symbolic enunciation has one or more equations and also implied a change of perspective with other systems for classifying problems
In addition, this completed the change towards the general idea of paying attention to the degree of the equation instead of to the number of terms (monomials, binomials,…) to classify equations.

In Vallejo’s time elementary Arithmetic, in its second part, was a collection of special methods for solving problems: reduction to unity, simple and compound rule of three, rules of false position; and even specific personal ones classified by their subject, like the rules of per cent, of interest, of discount, of linking, of proportional sharing, of the whole set. He did not stop to consider that differentiating problems according to their meted of solution is not enough, given that in many cases there is no single meted of solving the same linear problem. Nor is it enough to classify problems according to certain characteristics of the statement of the problem related to the context: mobiles that split up to meet each other later, taps or cisterns that fill up or empty, clocks that go fast or clock hands that coincide, co-operative jobs..., given that problems of a different appearance can have the same structure and methods of solution.
It is clear that some of these were soon substituted by the method of equations, but the way of organizing problems would resist Peacock’s proposed change, despite its advantages in methodological clarity and generality, the preference being for the traditional teaching of collections of methods and “curious” problems with no apparent unifying nexus.
In any case, the generalization of algebraic method was to bring with it the loss of arithmetic methods based on the study of numerical relations, methods eclipsed by the dominant idea that it was enough to study only one method and this should obviously be the best one. And this was the algebraic one, since it was the most general.
PROBLEMS OF FIRST DEGREE EQUATIONS
Under the heading dedicated to solving first-degree equations Vallejo sets out 18 problems. In the first one he introduces preliminary notions on the transition from arithmetic to algebra. This shows how algebra is a language which enables us to move towards generality by means of literal representations and the quantities involved, and how it helps create statements of general rules and formulae for solving families of problems.
The seven following problems are intended to explain how the questions that lead to specific first degree equations are defined and resolved. The order in which they are presented does not follow a flow in keeping with Peacock’s three classes; they appear to be shuffled up. It seems clear that Vallejo uses other criteria to organize them.
Nor is there a criterion for distributing the problems according to an increasing level of difficulty with respect to the data (whole numbers, fractions), the complexity of the problem’s conditions, or the operations or extensions to the rules for clearing away unknowns. On the other hand, one can see that Vallejo has a special interest in enigmatic problem statements, where the difficulty seems to lie more in the language distracters present in the text .
The last nine problems are supplementary or for revision. Most of them are problem statements that can be found in texts by contemporary or previous authors.
Peacock distinguishes two cases of first class problems. In one, the conditions can be symbolized in the same order in which they appear in the problem by means of immediate translation from ordinary to symbolic language. In the other, the conditions are so mixed up that it is difficult to discover their relationships and how they succeed one another, and consequently it is also difficult to define them symbolically. Vallejo presents problems of both kinds, without paying much attention to this fact. On the other hand, he stresses the importance of a diligent translation, and thus shows in the first problems how he substitutes expressions from symbolic language to algebraic language.
Among these problems we can highlight one of God Greet You Problem , another of people who buy one thing together - both linked traditionally to the rules of false position; and two more with mobiles which correspond to the cases: - they go to meet another, and they go after another to catch up.
THE PROBLEMS OF THE RULE OF THREE AND THE ALGEBRAIC METHOD
The algebraic meted enables one to define and resolve rule of three problems in a different way from the traditional one based on the theory of reason and proportion. To do this, only has to set about solving the problems of proportionality considering the reasons as fractions and the proportion as an equation. This is what Vallejo does, without abandoning the old theory, to which he dedicates two sections within the algebra, before the rule of three. These sections are: -
· On reasons and proportions,
· On the transformations that can appear in a proportion while maintaining the existence of the proportion, which is how the analysis was performed in ancient times.
Here, as well as the standard problems, Vallejo includes a problem of cisterns and one of clocks. He solves the former through algebraic method and the latter through arithmetic method, with proportions.
The cistern is an example of Co-operative work problems that were very popular in medieval mathematics. There are two types of such problems:
The days required to complete a task by A or B is known and one is asked to find the days required to complete the task by A and B together.
This is the type taken up by Vallejo.
One individual A completes one task in a day. Together with B they complete the task in b days. In how many days can B complete the task alone? .
The arithmetic solution is obtained through comparison with unity, in two ways- by using unitary fractions or the minimum common multiple. In the latter case, one must consider two parts, and in both a reduction is made to unity: first, the amount of the tank filled in one hour is calculated; then knowing this one can calculate how much time it takes to fill a complete tank. In both parts a rule of three is used. The other case also has two parts. First the minimum common denominator is calculated to find the effect of the three taps together. Knowing this, a reduction is made to unity as before.
In the clock problem, Vallejo does not use the algebraic method, but the one of proportions. This deals with finding what time the minute hand is above the hour hand, starting from a given time of day. To solve this, he establishes the relationship between the distance covered by the hour hand and that covered by the minute hand. Then he establishes the proportion at the moment they coincide: 1/12=x/a+x. This equality can be solved through the properties of the proportions or clearing away algebraically. Vallejo chooses the former option here.
The problem is similar to that of two mobiles that reach each other, which has been solved in a previous section, but Vallejo makes no mention of this similarity. Moreover, the method for solving the problem is not algebraic. Thus, one may conclude that once again his criteria for choosing the problems is nearer that of the ancient practices, as has been commented before.
THE RULE OF FALSE POSITION
The Chinese in the first millennium of our era developed a method with rules that was present in arithmetic and elementary algebra textbooks till the start of the 20th century. Its name, false position, comes from the algorithmic process involved, since in order to obtain a solution one must assume values, which are therefore false, instead of the unknown one. With these, the calculations indicated in the problem statement are performed to obtain erroneous results. With this assumed and erroneous data, the correct result can be obtained by applying the rule.
In fact there are two rules, according to whether one or two assumed values are necessary, called: one or double false position. The problems of false position dealt with by Vallejo involve a quantity divided into various parts, some being multiples or fractions of others.
The problems of two false positions have been classified according to the excess or deficit of the errors, when working only with positive whole numbers. This was so because the rule presented two additions that change the sign according to whether there is one excess and one deficit, or two excesses and two deficits, following the formula:

Here, x represents the number we are looking for; s and s’ the supposed (assumed) values; e and e’ the errors that result from both assumptions. If the two errors give an excess, and equally if they give a deficit, the two products are subtracted from the numerator, and the two errors from the numerator; but if one supposed value gives an excess and the other gives a deficit, instead of subtracting an addition is performed.
Of the three problems that Vallejo solves with this rule, the first one is of two deficits, while the second and third have one deficit and one excess, and so are similar. One of these problems is a repetition of another that he already solved by algebraic methods in a previous section.
CONCLUSIONS
Generally speaking, we have seen a concept of the teaching of elementary algebra, reflected in a Spanish textbook that was used as a reference in the first half of the 19th century. The way in which this concept is specified in questions solved with first-degree equations is contrasted with Peacock’s proposal. One way of organizing this topic is to present a collection of apparently arbitrary problems, some with enigmatic problem statements, solved through specific personal problems and sometimes specific personal methods. As opposed to this, there is an organization of the questions following to a precise, well-defined classification according to the number of unknowns and the relations between them.
Both positions show an interest in pointing out that the general method, the algebraic one, is the best method. However, there is a risk in focusing the teaching on one single method, and restricting or forgetting the teaching of more or less personal methods. While it is true that there has been a step forward in formalizing algebraic language, it is clear that there has been a step back on eclipsing part of the wealth of mathematical thinking.
The challenge now is to deduce how these positions have been incorporated into subsequent texts, in order to try to understand the roots of the present curriculum. In other words: Peacock, Vallejo, or an eclectic stance?
In new projects, it will be necessary to evaluate how general methods fit in with specific personal ones, and how the powerful tool of algebra sits with the legacy of arithmetic, in relation to new approaches and aims in the teaching of current mathematics.

On being asked how old Alexander the Great was, Artemidoro the philosopher gave the following reply, according to the bishop Caramuel:
On asking DiodoroAmbassador of the Prince of Egypt The Age of the undefeated Macedonian,ArtemidoroAnswered him ingeniouslyTwo years more is the bellicose King than his comrade Efestion, whose father Four years more than the two he had lived,And the father of AlexanderWhen ninety six journeys of ApolloWere all the years these three totalled. (p.244).

God greet you with you 100 scholars! We are not 100 scholars but our number and the number again and its half and its fourth are 100. How many are we?(Kangshen et al., 1999, pp. 161).
x people buy an item costing y coins. If each one pays a1, there is an excess of c1; if each one pays a2 there is a deficit of c2.
The “Couple Drinking”. A man drinks up a barrel of wine in 14 days. If he drinks together with his wife it will be empty in 10 days. In how many days will his wife drink it alone? (Kangshen, op. cit. p. 338).

Catalan to English: poesia amb imformació turistica
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Catalan
El Freser baixa tot assedegati s’escorre jugant entre les roques;no s’assembla pas gens al que a les boquesde Ribes es deté mig encisat.En canvi el Ter camina empresonatper dues files de gruixudes soques,i amb un instint ferreny salta les poquestanques, rescloses que me l’han frenat.Tots dos, com fa l’infant enjogassat,s’abracen: l’un cantant la llibertati entonant l’altre l’himne del treball…Entre els dos rius hi ha el niu tan estimatque les ones dels segles han bressat,quan l’aurora cantava el nostre gall!
(...)
A l’arribada a Ripoll, el campanar del monestir sembla que vos dongui el bon dia. La seva quadratura imposa. (…) Donàrem la volta per la vila mentre s’acabava l’ofici, i retornat a l’església i de dret als claustres. Magnífic claustre que ens sembla familiar a tots els catalans. Romànic primitiu, ple romànic i apuntament del gòtic. Enfrascats en la contemplació de cada pedra i de cada capitell, que formen un veritable tractat d’arqueologia, s’ha passat el temps. El tren marxava a Sant Joan a un quart de dues i, faltant poc, hem donat per acabada la visita al claustre. Però, oh sorpresa! Ens havien tancat la porta i per més que picàvem ningú venia a obrir. Bona l’hem feta! En Corrales, tot esverat, ha anat al reixat de ferro que dóna a l’atri per si veia algú i avisar-lo. Jo, a la porta que dóna a la sagristia, truca que trucaràs; en Corrales esverat i jo més empipat. El temps corria i allò volia dir perdre l’excursió a Sant Joan de les Abadesses, el dinar, etc. etc.
Translation - English
The Freser flows thirstily down and spills playfully through the rocks: it seems not at all like the one that pauses, half spellbound, at Ribes’ mouths. On the other hand the Ter makes its way imprisoned by two rows of thick trunks, and with a harsh instinct jumps the few locks and dams that have halted it before me. Both, like a playful child, embrace: one singing for freedom and the other intoning the work hymn…Between the two rivers there is the much beloved nest that the waves of centuries have rocked,when our cock crowed the dawn!
(...)
Upon arrival at Ripoll, it seemed that the monastery’s bell tower was greeting you with “good morning”. Its quadrature is imposing. (…) We took a walk around the town while the service finished, and upon returning to the church went straight to the cloisters. It is a magnificent cloister that seems familiar to all Catalans. Its architecture is a blend of primitive Romanesque, totally Romanesque, and from the beginnings of Gothic. Absorbed in contemplation of each stone and each capital, which make up a veritable archaeological treatise, time passed by. The train was going to Sant Joan at quarter past one and as there was little time left, we took it that the visit to the cloister was over. But oh, what a surprise! They had shut the door on us and no matter how much we knocked nobody came to open it. Now we’d done it! Corrales, all in a fluster, went to the iron grille that looks onto the atrium to see if there was anyone to tell. I was at the door that gives onto the sacristy knocking all you like, with Corrales flustered and myself somewhat miffed. Time passed and that meant missing the excursion to Sant Joan de les Abadesses, lunch, etc.
Catalan to English: Tirant Lo Blanc
General field: Art/Literary
Detailed field: History
Source text - Catalan
JOANOT MARTORELL, CAVALLER I LITERAT.
"en tan alt grau excel·leix lo militar stament, que deuria ésser molt reverit si los cavallers observaren aquell segons la fi per què fonch instituÿt e ordenat" (Tirant lo Blanch, cap. I)


Sovint, la història familiar, la vida i el caràcter dels pares marquen la trajectòria vital dels seus fills. En el cas de Joanot Martorell, sembla que això és cert. Hi ha diversos episodis de la seua biografia —i fins i tot de la seua novel·la, el Tirant lo Blanch— que es poden entendre millor si tenim en compte l'ambient familiar en què varen crèixer l'escriptor i els seus germans.
L'avi patern de Joanot, Guillem Martorell, va viure sense preocupacions gràcies a la fortuna que va fer amb l'exercici de càrrecs i oficis relacionats, generalment, amb la recaptació d'impostos . Els guanys que feia li permetien, alhora, pujar socialment i políticament perquè podia fer continus préstecs monetaris al rei Martí I l'Humà.
Aquest tipus de funcions fiscals tampoc no van ser estranyes a l'avi matern de Joanot, Bernat Abelló, que també va arribar a fer un patrimoni considerable.
Per la seua part, Francesc Martorell, pare de Joanot, es va formar a l'ombra son pare. Francesc acompanyava i ajudava Guillem en les tasques de recaptació i també va realitzar préstecs quantiosos a Martí I. Arribà al zènit de la seua carrera quan, entre 1412 i 1414, va ser jurat i conseller de la ciutat de València . Una ciutat on Guillem i Francesc Martorell —casat des de 1397 amb Damiata Abelló—, amb les seues respectives famílies es varen aveïnar, provinents de Gandia, l'any 1400. A partir d'aquesta data, els Martorell apareixeran sempre com a habitants de la capital del Túria; un fet que permet considerar la ciutat de València com a lloc de naixement de Joanot atés que el futur escriptor va nàixer l'any 1410 o 1411.
Guillem i Francesc Martorell van tenir una vida ben agitada. No sols cobraven impostos. També van aconseguir senyorius territorials com ara Faura-Almorig, Murla o la Vall de Xaló; van intercanviar i van vendre esclaus, cases i censals; van participar en baralles cavalleresques (Francesc i Manuel de Vilanova els van desfiar amb lletres de batalla); el bisbe de Cartagena els va excomunicar diverses vegades...
Després de la mort de Martí I l'Humà, els Martorell van veure com minvava el seu poder econòmic i la seua influència en la cort. Els nous càrrecs que els atorgaven no eren tan importants com els d'abans i van renunciar a diversos nomenaments que ja tenien. Per això Francesc ja no va poder influir —com son pare sí que hi havia fet— perquè els seus fills obtinguessen bons nomenaments administratius o a palau. Això, a la llarga, tindria conseqüències fatals.
Tot plegat degué crear en Joanot Martorell i en els seus germans una mena de record orgullós de la grandesa del seu llinatge. Com va dir en una ocasió un d'ells: "E yo e los meus [...] no havem servit lo rey tant com [el Governador del regne] e havem scampat més sanch que no ell ni res del seu".

Quan Francesc Martorell va morir, entre el 23 de setembre i el 31 de desembre de 1435, va desaparéixer l'últim representant de l'esplendor de la família, el darrer dels Martorell que ocupà lucratius càrrecs oficials. S'iniciava per a Joanot Martorell el que don Martí de Riquer anomena el “viure novel·lesc”, paraules que, com a petit homenatge al savi barceloní, vàrem prendre com a títol d'un vell llibre nostre sobre l'autor del Tirant lo Blanch.
Francesc Martorell, al seu testament signat el 14 d'agost de 1435, instituí Joanot Martorell com a hereu universal dels seus béns revocant un anterior testament on havia nomenat hereu universal el seu fill Galceran. Segon este, la raó de tal revocació era perquè son pare “el volia mal”.
En un primer moment, Galceran reaccionà iradament i es va negar admetre l'última voluntat paterna, però, finalment, va arribar a una concòrdia amb el seu germà Joanot i sa mare: ell renunciava als drets que per títol d'herència li pogueren correspondre sobre la Vall de Xaló en favor de Joanot, mentre este i sa mare es farien càrrec dels deutes de son pare. Un any més tard, en 1436, Joanot Martorell també va ser elegit hereu universal per la seua àvia Beatriu qui li lliurarà els llocs de Benibrafim i de Murta, situats a la Vall de Xaló.
Com que era l'hereu universal dels béns de son pare, l'autor del Tirant lo Blanch va esdevenir el senyor de la Vall de Xaló i va haver de fer front al manteniment de la família i als nombrosos deutes que havia contret. A càrrec de Joanot quedaven, entre d'altres parents, les seues germanes, una veritable llosa sobre l'economia familiar, tan feble, i molt més quan ja cap dels Martorell no tenia nomenaments oficials ni ocupava llocs en l'administració. Sols els quedaven petits senyorius. Possiblement, tant Joanot com les seues germanes eren conscients que el millor per a tots seria poder aconseguir bons matrimonis per a elles, ben productius, amb pretendents amb cabals. Joanot, com a hereu de la família i responsable d'elles, hauria de dotar les seues germanes perquè es casessen i això significaria una minva important del seu patrimoni. Així i tot, casar les germanes devia ser l'únic camí que podria assegurar a elles i a Joanot un patrimoni mínim per a poder viure sense patir. La situació era ben delicada i propícia per als profitosos. Una família que necessitava diners, un cap de família jove i dues germanes amb desigs de casar-se...
En este sentit, molt prompte va haver d'afrontar una delicada situació: Joan de Monpalau, el seu cosí segon, sota la promesa de matrimoni, havia tingut accés carnal a Damiata, germana de Joanot, i s'havia negat després a casar-se amb ella. Calia, segons els costums de l'època, que Joanot, com a cap de la família Martorell, llavara l'ultratge. Aquest és l'origen d'un dels capítols més coneguts de la vida de Joanot, el que fa referència a les lletres de batalla creuades amb l'esmentat Joan de Monpalau durant els anys 1437 a 1439.

Des del punt de vista històric no és estranya l'aparició de lletres de batalla i cartells de deseiximents en la vida de Joanot Martorell. No és estrany ni per a l'època, perquè hi eren freqüents este tipus de documents que ens parlen de desafiaments entre els bel·licosos cavallers valencians del s. XV, ni en la seua família. Així, coneixem les baralles i desafiaments de Galceran Martorell a Ausiàs March i a Manuel de Vilanova —aquests últims dugueren Francesc Martorell, pare de Joanot, vàries vegades a la presó—; els de Francesc de Vilanova —antic senyor de Murla— a Guillem i a Francesc Martorell després de l'adquisició d'aquesta vila pels Martorell, etc .
Quan un cavaller es "deseixia" d'altre, des d'aquest moment li negava la fe que havia d'existir entre els qui convivien en la mateixa ciutat i el prevenia que, a partir d'aquell moment, esdevenia enemic d'ell i, per tant, havia d'admetre que el damnificaria. Quan un cavaller decidia això, ho havia de comunicar en base a unes normes establertes entre les quals figura l'enviament de "cartells de deseiximents", en forma de carta missiva. Després d'uns dies d'haber presentat el "cartell de deseiximent" al destinatari, els dos adversaris i els seus partidaris, que formaven sovint poderoses escortes armades, podien damnificar-se mútuament en les seues persones o en els seus béns. En el cas de la “batalla a ultrança”, és a dir, a mort, el cavaller que es creia ofés per l'altre, mitjançant una "lletra de requeriment de batalla a ultrança", el desafiava a lluitar en lliça i davant d'un jutge competent fins que un dels dos morira, es confessara vençut o declarara que no tenia raó.

Tornem a l'episodi entre Joan de Monpalau i Joanot Martorell. La primera de les lletres de batalla entre ells és del 12 de maig de 1437 i, l'ultima, està datada el 13 de febrer de 1439 a Londres. En total seran 18 cartes creuades entre ambdues parts. En aquestes cartes de batalla Monpalau nega que li donara paraula de casament a Damiata, bé que reconeix haver-li infligit ultratge i accepta el desafiament. Sorgeix el problema de cercar un jutge per a vigilar i dictaminar el combat perquè a València la reina Maria havia prohibit estos combats; per tant es donen un termini de 8 mesos per a cercar a l'estranger un rei que estiga disposat a fer de jutge en la lliça. Joanot va acudir a la cort anglesa de Londres, on el rei, Enric VI, acceptà ser el jutge. A Anglaterra, l'autor del Tirant roman al menys entre març de 1438 i febrer de 1439.
No va arribar a celebrar-se mai el combat a mort i no solament per la prohibició reial que Monpalau isquera del regne de València, sinó també perquè, d'amagat de Joanot, Monpalau es va comprometre a pagar a Damiata Martorell 4000 florins per l'ultrage comés. En la carta d'Alfons el Magnànim tramesa a la reina Maria l'any 1445 que ens dóna a conéixer este acord, el rei insisteix que els diners es lliuren directament a Damiata i que no passe mai per mans de Joanot. El motiu d'aquesta prohibició és l'engany que havia patit el monarca per part del mateix Joanot, qui amb males arts i mentides havia aconseguit del rei la devolució de la possessió de Murta, Benibrafim que estaven en disputa amb el seu arrendador Bertomeu Martí, un episodi que després veurem detingudament.

Mentre Joanot era a la cort anglesa, a València Ausiàs March no volia complir el seu contracte matrimonial amb Isabel Martorell, altra de les germanes de Joanot, perquè el poeta no va veure fàcil el cobrament dels 3000 florins de dot fixats en el contracte matrimonial establert entre Joanot —com a hereu universal dels béns de son pare—, sa mare Damiata Abelló i Ausiàs March. Aquest va anar retardant "traure" Isabel de la casa de son germà Galceran, on aquella vivia. El mateix Galceran que, a pesar de tals reticències, consentia l'entrada lliure del poeta a sa casa, hagué de suplicar Ausiàs la boda, assegurant-li si calia el dot amb els seus mateixos béns. Fins i tot, i com a forma de presió, Galceran va trametre al poeta diversos "cartells de deseiximents" i va demanar a Joan II de Navarra, llavors governador general de València, que obligara complir les seues promeses a Ausiàs March. Però tot va ser inútil i el poeta no va cedir fins que Joanot Martorell, ja de regrés d'Anglaterra, i en qualitat d'hereu universal de son pare, féu efectiu el dot assignat a la seua germana Isabel amb el lliurament a ella dels llocs de Ràfol, Cuta, Traella, Benibeder i lo Rafalet de Famut, situats tots ells a la Vall de Xaló. La boda entre la germana de l'autor del Tirant i Ausiàs March, encara no s'habia produït el 17 de febrer de 1439. Un mesos després, Isabel Martorell, ja casada amb l'Ausiàs, moria sense fills després de nomenar el poeta hereu universal testamentari .
En 1444 Ausiàs March va vendre al matrimoni format per Gonçalbo d'Íxer —comanador de Muntalbà— i Agnès de Portugal els dits llocs de la Vall de Xaló al preu de 22.000 sous. Quinze anys després d'aquesta venda, en la seua última voluntat testamentària el poeta es va recordar de la seua primera esposa, Isabel Martorell, en ordenar la celebració de 500 misses per la seua ànima en el monestir de Sant Jeroni de Cotalba de Gandia.


Com ja hem comentat més amunt, mentre Joanot Martorell estava a Anglaterra, la seua mare, sa germana Damiata i la seua avia Beatriu, varen arrendar Murta i Benibrafim a Bertomeu Martí per quatre anys a fi de enviar-li diners a la cort anglesa.
En tornar a València, entre mitjan de 1439 i mitjan de 1440, Joanot, qui encara era donzell, al capdavant d'un grup de moros va expulsar "manu militari" Bertomeu Martí. Davant l'acció armada de Joanot, la reina Maria ordenà el segrest dels senyorius de Murta i Benibrafim, les últimes possessions de Joanot, i l'arrest, entre d'altres, de l'autor del Tirant i del seu germà Galceran. Aquest darrer sembla que, molt probablement, no va ser arrestat mentre que Joanot sí.
Si bé el novel·lista va aconseguir el 15 de maig de 1442 el retorn a les seues mans de la possessió d'aquests llocs mitjançant una provisió d'Alfons el Magnànim, el conflicte amb Bertomeu Martí no havia conclòs. Aquest, a Nàpols, va aconseguir que el 8 de març de 1443, Alfons el Magnànim, reconeixent que havia sigut enganyat pel mateix Joanot Martorell, anul·lara el guiatje adduit per l'escriptor per a recuperar Murta i Benibrafim, i ordenara el retorn de la possessió dels esmentats senyorius a Bertomeu Martí. En aquesta llarga disputa amb Bertomeu Martí, la família Martorell va mostrar diverses vegades el seu tarannà bel·licós, arribant a amenaçar de mort el mateix Alfons V i a la reina perquè consideraven, com afirma Galceran Martorell, que "qui més per el rei [havia fet] qu'els Martorell".
La situació creada, primer amb Joan de Monpalau i, després, amb Bertomeu Martí, possiblement va ser molt comentada a València, fins al punt, que el jove cavaller Jaume Ripoll, el 22 d'agost de 1442, per tal d'aconseguir fama si podia derrotar Joanot, li proposà de lluitar. Tanmateix, Joanot, menyspreant esta maniobra, el va refusar i el va convidar a entrar en els exèrcits del rei, on podia satisfer les ànsies bel·licoses .

Com hom pot comprovar pel nostre relat, en prop de deu anys, entre 1435 i 1443, els Martorell passaren de tindre una ajustada economia a no tindre pràcticament cap patrimoni. Aquesta situació, però, molt prompte empitjorarà : La família que havia tingut en les seues mans fins i tot al propi Martí I l'Humà amb els seus préstecs monetaris; la què, amb orgull, havia defensat l'honor ultrajat d'un dels seus membres i s'enfrontava als oficials reials proferint amenaces contra el monarca, sucumbirà, en 1444, davant els Íxer enfonsant-los en la més absoluta misèria.
Molt probablement, després de la mort del pare de Joanot Martorell les pensions anuals dels nombrosos censals i violàris carregats sobre la vall de Xaló es deixaren de pagar. No hi havia ningú de la família exercint càrrecs reials que pogueren subministrar ingressos i tan sols es tenien les escasses rendes que proporcionaven els seus petits senyorius.
En este sentit, un dels més importants dèbits de la família, era el que tenien amb els germans Jaume, Climent i Joan Martorell, habitants de Gandia. El seu impagament provocà l'embargament i venta en pública subhasta de Llíber, senyoriu de Galceran Martorell. Els compradors foren Agnès de Portugal i el seu marit, Gonçalbo d'Íxer, comanador de Muntalbà.
Abans d'esta compra, Agnès de Portugal ja havia adquirit a Ausiàs March per 22000 sous les possessions a la Vall de Xaló heretades de la seua difunta esposa, Isabel Martorell. Una vegada en les seues mans estos territoris i Llíber, els Íxer es dedicaren a comprar a tots els creditors de Joanot els drets que tenien sobre les seues possessions. Una vegada en el seu poder tots aquestos instruments legals que testimoniaven els deutes de Joanot, el varen obligar a vendre els escassos senyorius que li quedaven a la Vall de Xaló, venda que es realitza el 22 de setembre de 1444.
L'actuació de Gonçalbo d'Íxer forçant-lo a la venda no degué ser molt ben acceptada per Joanot perquè, si bé l'esmentat comanador li va abonar religiosament tot el que s'havia acordat, Joanot propagava públicament que no havia rebut totes les quantitats concertades i això significava, segons Joanot, que Gonçalbo d'Íxer havia adquirit amb frau les seues propietats, igual que ho afirmava Galceran Martorell respecte a l'adquisició pel matrimoni d'Íxer del seu senyoriu de Llíber, venut en pública subhasta a instància de diversos creditors de Galceran , entre ells el dit matrimoni i la família Martorell de Gandia.

Després de la venda de Murta i Benibrafim, l'empresonament de Galceran produït a instàncies de Gonçalbo d'Íxer era una bona excusa per enfrontar-se amb el comanador de Muntalbà, el noble que els havia arrabassat llurs senyorius mitjançant argúcies "burgeses", legals. Joanot Martorell i el seu germà Jofré li enviaren el 27 d'abril de 1446 sengles "cartells de deseiximent", i, per evitar que els oficials reials el capturaren, l'autor del Tirant fugí a Lleida on resideix, al menys, fins al 20 de juny de 1446. De la catedral d'aquesta ciutat catalana, fou nomenat canonge, en 1419, el seu germà Lluís, mort l'any 1450 .
Per aconseguir diners del comanador de Muntalbà, Joanot va intentar fer-li xantatge. Al voltant de l'any 1448, va acudir a la Vila-Joiosa un frare nomenat Monfort qui, en nom de Joanot Martorell, comunicà al comanador que, "si lo dit Comanador pagava certes quantitats contengudes en una ceda que portava per lo dit mossén Johanot e sa mare e sos frares, que lo dit mossén Johanot renunciaria als deseiximents que hi havia donats e a tota la qüestió que era entre ells, e ell testimoni, ho anà a dir al dit Comanador. E lo Comanador respòs que ja era pagat... que no li devia res".
Sense senyorius, sense diners, Joanot Martorell hagué de posar les seues armes al servei d'un senyor feudal per poder sobreviure. Arribà a ésser considerat un delinqüent i fou empresonat a València en 1449 per l'assalt i assassinat, amb certs moros bandejats, d'uns castellans a Chiva. Després de ser alliberat, Joanot realitzà un darrer intent per pressionar al comanador mitjançant "lletres de batalla a ultrança" iniciades l'u de març de 1450.
El 16 d'abril de 1450, Francesc Cardona, procurador de Gonçalbo d'Íxer, afermava en una demanda que Joanot Martorell, amb les lletres de batalla, cercava aprofitar-se de la credulitat pública per l'aparent passivitat del comanador, puix Joanot sabia que Gonçalbo d'Íxer podia no admetre-les "per la gran diferència e imparitat. . . entre les dites parts. . . . axí per linyatge, condició e stat, com per la consuetut de lur viure...". Així mateix, el comanador, segons Cardona, no devia res a Joanot. En esta demanda de Gonçalbo d'Íxer contra Joanot, el comanador va requerir que li fóra imposat "callament perdurable" i que tot allò fóra notificat a Barcelona on es trobava Joanot. El 5 de juny de 1450 es va rebre a València un escrit en el qual hom comunicava al governador general de València que, en intentar notificar a Joanot la demanda interposada, no havia estat possible localitzar-lo ni a ell ni al cavaller Joan de Ladernosa en la casa del qual s'allotjava Joanot a Barcelona, ja que ambdós havien fugit. Es probable que anara a Nàpols, on Alfons el Magnànim el nomenaria cambrer reial, càrrec amb què figura esmentat en la documentació encara en 1452 .
Potser la sobtada mort de comanador va fer que no es poguera dur a terme, entre d'altres causes, el desafiament instat per Joanot i per al qual, com s'afirma en l'última lletra de batalla conservada i tramesa per Joanot a Gonçalbo d'Íxer, l'autor del Tirant s'havia traslladat a Barcelona amb la intenció d'anar a veure el rei de França o l'emperador d'Alemanya perquè acceptaren ser jutges en el duel. Segons Martí de Riquer, aquesta sobtada mort abans de la lluita es pot veure reflectida en la mort de Kirieleison de Montalban, doble literari de Gonçalbo d'Íxer en el Tirant.
Després de la venda dels senyorius i del fracàs de les seues maniobres contra els Íxer, Joanot, l'home que havia estat senyor de la Vall de Xaló, que havia conegut el luxe de la cort de Londres i que havia gaudit del respecte d'Enric VI d'Anglaterra, es va veure desert de béns i arruïnat fins al punt que es va veure obligat a empenyorar el manuscrit del seu Tirant lo Blanch. Un document de 1450 ens informa, a més a més, que Joanot no tenia casa pròpia a València, sinó que s'allotjava en la dels seus germans Jaume o Damiata. Per altra banda, la situació econòmica d'una bona part del seus germans tampoc no era molt més millor que la seua: Galceran Martorell va acabar, vell, ficat en nombrosos plets en els quals sempre es constituïa pobre i miserable; Damiata, la burlada per Monpalau, va mantenir plets contra l'autor del Tirant lo Blanch per obtenir uns pocs diners; Aldonça també ho feia contra l'hereu del seu marit a causa d'un censal carregat sobre Paterna, etc.
Joanot morí en el primer quadrimestre de 1465. El seu germà Galceran el 24 d'abril de 1465 reclama judicialment al català resident a València Martí Joan de Galba —qui tenia el seu domicili prop de la casa de Jaume Martorell, germà de Joanot i de Galceran— "...hun libre appellat Tiran lo Blanch, lo qual és continuat en XXVII sisterns de full entregue, desligat, lo qual és de bona continent valor, lo qual és en béns de mossén Johanot Martorell, quondam...". Aquest manuscrit de 643 pàgines, Joanot l'havia empenyorat per 100 reals, és a dir, uns 150 sous a causa, segons Galba, que "...lo dit mossén Johanot pasava moltes necessitats e lo dit en Martí Johan li prestava dines sovent ". Amb els diners que pugués traure del manuscrit, Galceran pretenia minvar una part de què Joanot li devia.
Galba va guanyar el plet i va poder conservar en el seu poder el manuscrit, en va fer una còpia i, a instàncies d'Isabel de Loris, qui coneixia de manera directa el contingut de l'obra, la va fer imprimir. Galba potser pensava que podria ser un negoci lucratiu, però va morir abans de poder comprovar-ho. L'interés que esta dama va mostrar per la publicació de la novella i el fet que el seu nom aparega a l'enigmàtic colofó, poden ser explicats si pensem que ella coneixia directament el Tirant perquè, probablement, a ella pertanyia l'únic fragment manuscrit de la novella conegut fins ara, que va ser descobert per nosaltres entre les deixalles documentals conservades de la família Loris i reproduït en el nostre llibre El viure novel·lesc. Biografia de Joanot Martorell. Malauradament, en este fragment sols hi ha part dels capítols 407 i 408 d'una obra que, en total, en té 487.
Es tracta d'un full arrancat del volum que el contenia i reutilitzat, plegat per la meitat, com a petita carpeta per a la còpia d'un procés judicial. Aquest full va tenir esta reutilització perquè la meitat inferior del verso és en blanc i s'hi podia escriure el nom de les persones implicades en eixe plet, tal i com era normal llavors. Com hom pot observar a la transcripció i al facsímil publicats a El viure novel.lesc, les variants que hi ha entre el full descobert i l'edició impresa del Tirant són mínimes si bé el nostre full presenta com a característica especial el fet de no tenir cap rúbrica capitular introductòria. El full localitzat no va ser arrancat ni del manuscrit empenyorat per Joanot a Galba ni de l'original que este últim va lliurar als impressors. La raó d'açò és que sabem que eixos dos manuscrits, l'empenyorat i el que tenien els impressors, l'hereu de Galba se'ls va endur al castell de Montnegre, d'acord amb el manament testamentari ineludible del donzell català.
Des del punt de vista paleogràfic i codicològic, les característiques del full manuscrit —filigrana, tipus i morfologia de l'escriptura, etc— ens porten, cronològicament, a la mitjania del segle XV. A més a més, del text i de l'estructura del full manuscrit es pot deduir també una datació relativa anterior a l'edició prínceps del Tirant.
Així mateix, des del punt de vista de la debatuda participació de Martí Joan de Galba en l'elaboració del Tirant, opinem que, juntament amb altres arguments , l'estudi de l'esmentat manuscrit confirma l'unica autoria de Joanot Martorell i concreta la intervenció del donzell català en el llibre a la redacció de les rúbriques de capítols que aparegueren a l'incunable de 1490. Per altre costat, l'acarament del manuscrit i del text de l'edició prínceps de la novel·la permet establir diversos aspectes de l'edició realitzada per Nicolau Spíndeler. Entre ells, amb moltes probabilitats d'encert, podem afirmar que, ara en ocasió de la còpia efectuada per Galba, ara durant la seua impressió, es produí un salt en el text de la novel·la des de la fórmula final del capítol 271 a una altra posterior semblant, es a dir, que, respecte al primitiu manuscrit de Joanot Martorell, molt probablement a l'edició de Spíndeler de 1490 manca un fragment que començaria amb la resposta de Tirant a Carmesina i el qual, seguint la lògica de l'actual divisió capitular de la novel.la, seria al menys un capítol.


Com hem comentat al principi d'aquest article, el nostre major coneixement actual de la biografia de Joanot Martorell ens permet plantejar amb nova perspectiva diversos aspectes del Tirant lo Blanch. Així, Martí de Riquer insinua la presència a la novel.la de trets "antimonàrquics" . Per altra part, Albert Hauf hi detecta una subtil crítica a les actuacions de cert tipus de cavallers . En la meua opinió, l'existència a l'obra dels aspectes assenyalats pels dos investigadors pot ésser explicada per la biografia de Joanot Martorell. De totes formes, opine que, al Tirant, el seu autor intenta mostrar, amb la intencionada oposició entre les caracteritzacions de la monarquia i de la cavalleria, com la cavalleria encara era útil al segle XV. En la seua novel.la, un cavaller, Tirant, alliberarà Constantinoble, es a dir , farà el que ni tan sols intentaren els més poderosos i famosos reis històrics de l'època. Per a fer creïble esta ficció literària i mostrar com "en tan alt grau excel.leix lo militar stament, que deuria ésser molt reverit si los cavallers observaven aquell segons la fi per què fonch instituÿt e ordenat" (I, 5, 19-20) , Joanot farà palés la grandesa de la cavalleria i dels bons cavallers enfront inclús dels reis i prínceps dolents que, al seu torn, són els caps de la cavalleria històrica .
Passem a veure, resumidament, aquest aspecte de la novel·la impressa per Nicolau Spíndeler l'any 1490.
El primer personatge reial que trobem en la nostra novel.la és el rei d'Anglaterra. Serà el monarca cristià millor tractat per Joanot Martorell si bé també presenta algun aspecte dolent com és el no saber defendre el seu regne.
L'episodi de l'alliberació de Rodes permetrà a Joanot Martorell mostrar, també, aspectes dolents del monarca francés, el qual va negar repetides voltes la seua ajuda militar als famèlics cavallers de Rodes. Per la seua part, Felip, fill seu i futur rei de Sicília, serà grosser i avar. Davant la resposta del monarca francés respecte a l'ajuda a Rodes, Tirant prepararà tot sol una nau per anar-hi. Segons el rei de Sicília, aquesta actitud de Tirant "posa en gran dejectió a tots los prínceps de la crestiandat" (CI, 174, 21-24). Aquest monarca sicilià també presentarà trets dolents: Serà mesquí —com ho és Felip—, bastard i rei tirà.

Al Tirant lo Blanch figuren tres emperadors de Constantinoble: el de l'episodi de "Quinto lo Superior", el pare de Carmesina i Hipòlit de Roca Salada. Tots ells presentaran trets comuns com, per exemple, la seua covardia.
Al primer d'estos emperadors, el virtuós i animós cavaller Quinto lo Superior li restituirà la senyoria de Constantinoble, la qual era en mans dels turcs; una acció que, cal recordar, farà també Guillem de Varoich respecte al monarca anglés.
El segon emperador, el pare de Carmesina, coincidirà amb l'ermità, en ésser vell i no tenir l'ajuda d'un fill jove davant dels turcs. Tanmateix, al contrari del valent i enginyós rei ermità per a qui "més val al rey mort soptada que no ésser rey envergonyit" (XV, 25, 27), el progenitor de Carmesina no guerrejarà. La covardia d'este emperador és tan gran que el va fer desmaiar en pensar que havien entrat els moros en la ciutat violentament. Des de l'òptica del seu regiment, el pare de Carmesina tampoc no serà un bon rei perquè fa desistiment de funcions pròpies de la monarquia com, per exemple, dictar justícia.
Des del punt de vista de les seues característiques anímiques, el monarca grec no és generós, ni clement ni misericordiós com toca a bon rei cristià. A més a més, es mostrarà com a cristià dolent en no soterrar en terra sagrada el cos mort del Duc d'Andrià i ordenar " que fos lançat enmig de un camp perquè.l menjassen los cans e les bèsties" (CXLVI, 327, 33-34). Aquesta actuació impia del monarca grec es diferenciarà de la de Tirant qui no sols perdonarà l'assassí Duc de Macedònia sinó que el soterrarà amb molt bona sepultura. Per altra banda, l'emperador farà insinuacions deshonestes a Plaerdemavida fet el qual, segons diu Abdal.la Salomó a Tirant, també és impropi d'un bon rei i marit. Unes insinuacions contestades per l'emperadriu fent palesa la impotència sexual del monarca grec.
Com molt bé va veure Dámaso Alonso, per a qui la vida al palau de Constantinoble sembla un vaudeville, l'emperador grec pareix un rei de la baralla.
Al contrari que la dona de Varoich, la mare de Carmesina no és casta ni esposa fidel. Hipòlit de Roca Salada, un arribista, calculador, covard i poc "cavalleresc" jove aprofitarà l'apetit sexual de l'emperadriu per a pujar al tron imperial i esdevenir el tercer emperador de la nostra novel.la.

Enfront dels monarques, com seran els bons cavallers al Tirant lo Blanch?
Com ja hem assenyalat, la defensa d'Anglaterra per l'ancià Guillem de Varoich s'oposarà, fortament, amb l'actitud del vell emperador de Constantinoble. L'ermità Varoich lluitarà per defensar la cristiandat, augmentar la fe catòlica i baixar la supèrbia als moros, com ho farà Tirant lo Blanch més tard. Malgrat la seua vellesa, l'ermità desitjarà combatre amb el rei de la Gran Canària fins i tot "en camisa" (XVII, 27, 36). Serà el primer en entrar en les batalles fins i tot estant ferit i malgrat les seues ferides, l'ermità rebutjarà anar a cavall mentre llur homes van a peu.
Com a rei ermità, Varoich afegirà a la monarquia les millors qualitats dels cavallers místics lul.lians. Com a premi per llurs victòries, aconseguides gairebé totes amb "saviesa", no vol riqueses sinó sols l'honor de la cavalleria. Per això, hom afirmarà que, de l'alliberació d'Anglaterra, l'ermità "no se n'havia portat altra cosa sinó honor, perill e nafres" (XXVII, 47, 27-29).
Varoich mostrarà la seua immensa generositat i modèstia en renunciar als béns temporals i en restituir la corona a l'anterior monarca "dient que no lexaria lo servir de Déu per les vanitats de este món"(XXVII, 47, 2-3). Martorell destacarà "la virtut e singularitat de este cavaller, que podia restar rey -e son fill aprés d'ell- e jamés ho volgué fer, si bé sos parents e sa muller lo n'havien molt preguat" (XXVII, 47, 3-6). Des del punt de vista de l'ideal cavalleresc, aquesta actitud de Varoich contrastarà amb la de Tirant qui voldrà que l'emperador afavorisca els seus parents i amb la d'Hipòlit qui serà sol.lícit als precs egoistes dels seus familiars.
A més a més, Varoich és virtuós, modest, clement i també tindrà una altra característica dels bons cavallers: la castedat.
Per al mestre de Rodes i el rei de Sicília, Tirant també és "lo millor dels cavallers" (CVII, 194, 7), la "flor de la cavalleria del món" (CCCXL, 710, 21-22) ja que és "liberal, ardit e savi e ginyós més que tot altre" (CVIII, 197, 30). Per a Hipòlit, si Tirant mor "tota la cavalleria del món serà morta" (CCXCI, 618, 13).
A l'igual que l'ermità, Tirant lo Blanch deuria "sobre los nobles corona e ceptre real portar [...] e senyorear lo Imperi Romà, car per les tues virtuoses obres e singulars actes de cavalleria a tu pertany e ha altri no" (CVII,193,33-35), treballarà per augmentar la fe catòlica i voldrà sols l'honor de la cavalleria. Així mateix, Tirant, com el seu mestre en la cavalleria Guillem de Varoich, serà valent, virtuós, clement, piadós, modest, molt enginyós, bondadós i gentil més que els altres cavallers. A més a més, organitzarà les ciutats gregues i impartirà-hi justícia.
Les grans virtuts del cavaller bretó adornaran la seua figura d'un cert "vernís" religiós: Així, la reina de Tremicén dirà a Tirant "deuries ésser canonizat per sant" (cccxxxiii, 696, 22), hom el parangonarà amb l'alliberador Mesies jueu, Plaerdemavida l'anomenarà "lochtinent de Déu" (CCCLI, 731, 32), etc.
Ara bé, si Tirant té moltes de les qualitats dels bons cavallers, el bretó no serà un cavaller tan excel.lent com Guillem de Varoich, "el pare de la cavalleria" com l'anomena Tirant. En efecte, Tirant presentarà trets impropis del millor cavaller del món. Serà superb, ambiciós tant de riqueses materials com de títols senyorials, no serà cast, desobeeix a l'emperador, voldrà afavorir els seus parents, etc.

De totes formes, Martorell mostrarà Tirant lo Blanch, malgrat els seus defalliments en l'art de la cavalleria, com l'últim cavaller a l'estil antic. En una novel.la on els reis cristians són tan dolents que ni el millor d'ells sap defendre el seu regne i Artur —el símbol de la monarquia cavalleresca— apareix engabiat, hom intenta mostrar, en la nostra opinió, com la cavalleria encara era útil al segle XV, en una època on els ideals de la cavalleria anaven desapareixent davant l'empenta dels nous sectors socials en la tardor de l'Edat Mitjana,. En l'obra del cavaller Joanot Martorell, un cavaller, Tirant, alliberarà Constantinoble, es a dir , farà el que ni tan sols intentaren els més poderosos i famosos reis històrics de l'època. Per a fer creïble esta ficció literària i mostrar com "en tan alt grau excel.leix lo militar stament, que deuria ésser molt reverit si los cavallers observaven aquell segons la fi per què fonch instituÿt e ordenat" (I, 5, 19-20), Joanot Martorell farà palés la grandesa de la cavalleria i dels bons cavallers enfront, fins i tot dels reis i prínceps.

Translation - English
JOANOT MARTORELL, A KNIGHT AND WRITER
“The knightly estate excels in such degree that it would be highly revered, if knights pursued the ends for which it was created” (Tirant lo Blanc, chapter I)


People’s family history, life and character often mark the path of their children’s lives. In Joanot Martorell’s case, this seems to be true. Some episodes of his biography—and even of his novel, Tirant lo Blanc—can be better understood on taking into account the family environment in which the writer and his brothers grew up.
Joanot's paternal grandfather, Guillem Martorell, lived without cares thanks to the fortune he made through the course of jobs and trades generally related with tax collection. His profits allowed him to climb both socially and politically, because he could continuously lend money to King Martin I the Humane.
These kinds of tax duties were well known to Joanot’s maternal grandfather, Bernat Abelló, who also attained substantial assets.
In turn, Francesc Martorell, Joanot’s father, was educated under the wing of his father. Francesc accompanied and helped Guillem in his tax collection duties and also lent considerable sums of money to Martin I. He reached the zenith of his career while he was juror and councillor of Valencia City between 1412 and 1414. In this city, Guillem and Francesc Martorell—who had married Damiata Abelló in 1397—came from Gandia and settled with their respective families in 1400. From then on, the Martorells always appear as inhabitants of Valencia, hence it can be considered to be Joanot’s birthplace, as the writer-to-be was born in 1410 or 1411.
Guillem and Francesc Martorell led a very hectic life. Not only did they collect taxes; they also obtained territorial estates such as Faura-Almorig, Murla and La Vall de Xaló; they exchanged and sold slaves, houses and census; they took part in knightly duels (they were challenged with letters of combat by Francesc and Manuel de Vilanova); the Bishop of Cartagena excommunicated them several times...
After Martin I the Humane’s death, the Martorells saw their economic power and their influence on the court wane. Their new job positions were not as important as the former ones and they resigned some of their appointed posts. Hence, Francesc—unlike his father—did not have any more influence to help his sons obtain good administrative or court positions. This would have fatal consequences in the long run.
All in all, there must have remained among Joanot Martorell and his brothers and sisters a sort of proud memory of their noble line’s origins. As one of them once said: "E yo e los meus [...] no havem servit lo rey tant com [el Governador del regne] e havem scampat més sanch que no ell ni res del seu”. (“And have I and my family and friends [...]not served the king as much as [the kingdom’s governor] and have shed more blood than him or any of his”.)
When Francesc Martorell died, between the 23rd September and the 31st December 1435, the last representative of the family splendour, the last Martorell holding lucrative official posts, disappeared. Then there began for Joanot Martorell what Martí de Riquer names “viure novel·lesc” [“novelesque living”]; as a little homage to the Barcelona scholar, I used these words in the title of an old book I wrote about the author of the Tirant lo Blanc.
Francesc Martorell, in his will and testament signed the 14th August 1435, appointed Joanot Martorell as the sole heir to all of his estate, revoking a previous testament in which he had named his son Galceran as his heir. According to Galceran, the reason for such a revocation was that his father “el volia mal” [“had in it for him”].
At first Galceran reacted angrily and refused to admit his father’s last wish, but finally he reached an agreement with his brother Joanot and his mother: he would resign his inherited rights over La Vall de Xaló in favour of Joanot, while Joanot and their mother would deal with the father’s debts. One year later, in 1436, Joanot Martorell was also chosen as sole heir by his grandmother Beatriu, who left him Benibrafim and Murta, which lie in La Vall de Xaló.
As the sole heir of his father’s properties, the author of the Tirant lo Blanc became the lord of La Vall de Xaló and had to maintain his family and face the numerous debts he had contracted. He took care, among other relatives, of his sisters, a real burden over their fragile family economy. The situation was even worse because none of the Martorells had official or administrative positions anymore. They only had little estates left. Joanot and his sisters were possibly aware of the fact that finding lucrative marriages with wealthy suitors for the girls was the best option for all of them. Joanot, as the family heir and the one responsible for his sisters, would have to give them a dowry to have them married, which would mean a significant shrinkage to his assets. Even so, having his sisters married was probably the only way to guarantee them and Joanot basic assets to live without suffering. The situation was very delicate and favourable for opportunists: a family in need of money, a young head of the family and two sisters wanting to marry...
In this vein, he soon had to face a delicate situation: his second cousin, Joan de Monpalau had had carnal relations with Damiata, Joanot’s sister; they were already engaged, but after that he refused to marry her. According to the customs of the time, Joanot, as the head of the Martorell family, had to clear his family name of the outrage. This is the origin of one of the best-known episodes in Joanot’s life, that referring to the letters of combat exchanged with Joan de Monpalau from 1437 to 1439.
From a historical point of view, the appearance of letters of combat and bills of defiance in Joanot Martorell’s life is not odd. It was not strange in his time, because these kinds of documents about challenges between 15th century Valencian warring knights were common, and it was not unusual within his family. Therefore we know of Galceran Martorell’s combats and challenges to Ausiàs March and to Manuel de Vilanova (both led Francesc Martorell, Joanot’s father, to prison several times), Francesc de Vilanova’s to Guillem and Francesc Martorell after they acquired Murla (formerly property of Vilanova), etc .
From the moment when a knight “formalised the affront”, he denied the faith that should exist among people living in the same city and warned him that, from then on, they were enemies and, therefore, he had to admit that he would be condemned by him. When a knight decided to do so, he had to inform of this in the basis of some established rules, according to which “bills of defiance” should be sent as a missive. A few days after having submitted the “bill of defiance” to its addressee, both opponents and their supporters, often forming powerful armed retinues, could mutually compensate each other in person or in assets. In the case of a “battle to the end”, that is, until death, the knight who considered himself to be offended would challenge the other one through a letter demanding a battle to the end to fight in duel and before a proper judge until one of them died, admitted his defeat or declared he was wrong.
Let us return to the episode between Joan de Monpalau and Joanot Martorell. Their first letter of combat was dated the 12th May 1437 and their last one, the 13th February 1439 in London. They exchanged a total of 18 letters, in which Monpalau denies having given his word of marriage to Damiata, even though he admits having defiled her and accepts the challenge. They face the problem of looking for a judge to watch over and decide on the combat, because Queen Maria had banned these combats in Valencia; therefore, they agreed to take eight months to look for a king willing to act as a judge in the duels abroad. Joanot went to the English court in London, where the king, Henry VI, agreed to be their judge. Tirant lo Blanc’s author stayed in England at least between March 1438 and February 1439.
The combat to the death was never carried out, not only because of the royal prohibition on Monpalau from leaving the Valencian kingdom, but also because, unknown to Joanot, Monpalau promised to pay 4000 florins to Damiata Martorell to make up for the outrage.
In a letter of 1445―through which we learn about this agreement―sent to Queen Maria, Alphonse the Magnanimous states that the money must be given directly to Damiata, never passing through Joanot’s hands. The reason for this ban is that Joanot himself had deceived the monarch and had managed, through trickery and lies, to have the possessions of Murta and Benibrafim (disputed with its lessee, Bertomeu Martí) given back to him by the king. We will see this episode in more depth later.
While Joanot was staying in the English court, in Valencia Ausiàs March did not want to fulfil his marriage contract with Isabel Martorell, another one of Joanot’s sisters, because the poet thought that he would not easily receive the dowry of 3000 florins agreed between Joanot as the sole heir of his father’s assets, his mother Damiata Abelló and Ausiàs March. March delayed his marriage with Isabel time and time again. Her brother Galceran, in whose house she lived and, despite his reluctance, permitted the poet to freely enter his house, had to beg Ausiàs to get married, assuring him the dowry even with his own assets. To press him to do so, Galceran even submitted several “bills of defiance” to the poet and asked John II of Navarre—then Valencia’s governor general—to force him to fulfil his promise. However, it was all in vain and the poet only agreed to get married when Joanot Martorell, back from England and as sole heir of his father, gave Isabel the locales of Ràfol, Cuta, Traella, Benibeder and Lo Rafalet de Famut, all of them located in La Vall de Xaló, as a dowry. Ausiàs March and the sister of the Tirant lo Blanc’s author and had not yet married on the 17th February 1439. A few months later Isabel Martorell, already married to Ausiàs, died without children after having appointed the poet as her sole legal heir .
In 1444 Ausiàs March sold these places in La Vall de Xaló for 22,000 shillings to Gonçalbo d'Íxer —commander of Muntalbà— and his wife Agnès de Portugal. Fifteen years after this sale, in his last will and testament the poet remembered his first wife, Isabel Martorell, since he ordered the celebration of 500 masses for her soul in the monastery of Sant Jeroni de Cotalba in Gandia.
As we mentioned before, while Joanot Martorell was in England, his mother, his sister Damiata and his grandmother Beatriu leased Murta and Benibrafim to Bertomeu Martí for four years in order to send Joanot money at the English court.
On returning to Valencia, between the middle of 1439 and the middle of 1440, Joanot, who was still a young nobleman, expelled Bertomeu Martí “manu militari” at the head of a group of Moors. Before Joanot’s armed action, Queen Mary ordered the confiscation of the Murta and Benibrafim estates, Joanot’s last possessions, and to arrest him and his brother Galceran, among others. The latter was probably not arrested, while Joanot was.
The novelist managed to have these possessions back in his hands on the 15th May 1442 through a provision of Alphonse the Magnanimous, but the conflict with Bertomeu Martí was not over. On the 8th March 1443 in Naples, Martí managed to make Alphonse the Magnanimous admit he had been misled by Joanot Martorell, cancel the concession attained by the writer to recover Murta and Benibrafim, and order the return of these possessions to Bertomeu Martí. During this long dispute with Bertomeu Martí, the Martorells even threatened to kill Alphonse V and the queen because they considered, as Galceran Martorell declared, that “qui més per el rei [havia fet] qu'els Martorell”. (“who had done more for the king than the Martorells”.)
The situation with Joan de Monpalau first, and later with Bertomeu Martí, was possibly very famous in Valencia, to the point that the young knight, Jaume Ripoll challenged Joanot to fight, in order to achieve fame if he could defeat him, on the 22nd August 1442. However, Joanot, snubbing this ploy, refused the fight and suggested he join the king’s armies, where he could fulfil his lust for warfare .
As can be gathered from this account, in about ten years ―between 1435 and 1443― the Martorells went from a tight economy to having almost no assets at all. However, this situation would soon worsen: the family who had once even had Martin I the Humane in their hands thanks to their loans, the family who had proudly defended the outraged honour of one of its members and confronted royal officers, threatening the king, was to surrender in 1444 before the Íxers. This sank them into absolute poverty.
Very probably, after the death of Joanot Martorell’s father, they stopped paying the yearly wages to numerous census and pensions over La Vall de Xaló. Nobody in the family had a royal post to earn money with and they did not even have the scarce income provided by their little estates.
In this sense, one of their most important debts was the one they kept with the brothers Jaume, Climent and Joan Martorell, citizens of Gandia. Their inability to pay them led to the seizure and auctioning off of Llíber, an estate of Galceran Martorell. Agnès de Portugal and her husband, Gonçalbo d'Íxer, commander of Muntalbà, were its purchasers.
Before that, Agnès de Portugal had already bought the possessions in La Vall de Xaló inherited by Ausiàs March from his late wife, Isabel Martorell, for 22,000 shillings. Once these territories and Llíber were in their hands, the Íxers did their best to buy the rights over Joanot’s possessions from his creditors. Once they had all these legal instruments to testify to Joanot’s debts in their power, they obliged him to sell the few manors he still had in La Vall de Xaló, on the 22nd September 1444.
Joanot probably only reluctantly accepted that Gonçalbo d'Íxer should force him to sell, because, although the commander faithfully paid him the quantity agreed, Joanot spread the word that he had not received all the agreed quantities. This meant, according to Joanot, that Gonçalbo d'Íxer had acquired his properties through fraud. Likewise, Galceran Martorell said the same of the Íxers acquiring his manor of Llíber, sold in auction at the request of several of Galceran’s creditors, among them the Íxers and the Martorells from Gandia.
After selling Murta and Benibrafim, Galceran was imprisoned at the request of Gonçalbo d'Íxer. This was a good excuse to clash with the commander of Muntalbà, the nobleman who had snatched their manors using cunning bourgeois legal arguments. Both Joanot Martorell and his brother Jofré sent him “bills of defiance” on 27th April 1446 and, to avoid being arrested by royal officers, the author of Tirant lo Blanc escaped to Lleida, where he would live at least until 20th June 1446. His brother Lluís (deceased in 1450) was appointed canon of the cathedral of this Catalan city in 1419 .
To obtain money from the commander of Muntalbà, Joanot tried to blackmail him. Around 1448, a friar named Monfort went to La Vila Joiosa and, in the name of Joanot Martorell, informed the commander that, “si lo dit Comanador pagava certes quantitats contengudes en una ceda que portava per lo dit mossén Johanot e sa mare e sos frares, que lo dit mossén Johanot renunciaria als deseiximents que hi havia donats e a tota la qüestió que era entre ells, e ell testimoni, ho anà a dir al dit Comanador. E lo Comanador respòs que ja era pagat... que no li devia res” [“if said Commander paid certain quantities contained in a message that he carried on behalf of said fellow Joanot and his mother and his siblings, said fellow Joanot would renounce the bills of defiance he had given him and the question between them, and his will and, he being witness, said so to the Commander. And the Commander replied that it was already paid... that he owed him nothing”].
Without estates and without money, Joanot Martorell had to put his arms at the service of a feudal lord to survive. He came to be considered a criminal and was jailed in Valencia in 1449 for the robbery and murder, together with certain Moorish outlaws, of some Castilians in Chiva. After being freed, Joanot attempted, for the last time, to put pressure on the commander through letters of combat to the end, which began on the 1st March 1450.
On the 16th April 1450, Francesc Cardona, Gonçalbo d’Íxer’s prosecuting advocate, stated in a lawsuit that, through his letters of combat, Joanot Martorell was trying to take advantage of the public credulity of the commander’s apparent passivity, because Joanot knew that Gonçalbo d'Íxer could not admit them “per la gran diferència e imparitat... entre les dites parts... axí per linyatge, condició e stat, com per la consuetut de lur viure...” [“because of the great difference and inequality... between the parties... for their descent, condition and state as for their way of life”]. Likewise, according to Cardona, the commander owed nothing to Joanot. In Gonçalbo d'Íxer’s lawsuit against Joanot, the commander required that "callament perdurable" (“lasting silence”) be imposed on him and that all the matter be notified to Barcelona, where Joanot was. On the 5th June 1450, the governor general of Valencia received a document through which he was informed that Joanot had not been notified of the lawsuit because neither he nor the knight Joan de Ladernosa (who accommodated Joanot in his house in Barcelona) had been found, as both had fled. He had probably gone to Naples, where Alphonse the Magnanimous appointed him royal attendant, a position with which he is still mentioned in documentation of 1452 .
Maybe the commander’s sudden death, among other causes, prevented Joanot’s desired challenge from being carried out. As stated in the last letter of combat kept by Joanot to Gonçalbo d'Íxer, the author of Tirant lo Blanc had gone to Barcelona in order to persuade the king of France or the emperor of Germany to agree to be judge in the duel. According to Martí de Riquer, this sudden death before the conflict is reflected in the death of Kirieleison de Montalban, Gonçalbo d'Íxer’s literary double in Tirant lo Blanc.
After the sale of his estates and the failure of his ploys against the Íxers, Joanot ―who had been the lord of La Vall de Xaló, had lived luxuriously in the court of London and had enjoyed the respect of Henry VI of England― found himself without assets and so ruined that he had to pawn the manuscript of his Tirant lo Blanc. Moreover, a 1450 document informs us that Joanot did not have his own house in Valencia, but he was to stay in the house of his brother Jaume or his sister Damiata. On the other hand, the economic situation of most of his brothers and sisters was not much better than his: Galceran Martorell ended up, when he grew old, involved in numerous lawsuits in which he always appeared as poor and miserable; Damiata, the woman spurned by Monpalau, maintained lawsuits against the author of Tirant lo Blanc to obtain some money; Aldonça did the same against her husband’s heir because of a census of Paterna, etc.
Joanot died between January and April 1465. On 24th April 1465 his brother Galceran claimed judicially "...hun libre appellat Tiran lo Blanc, lo qual és continuat en XXVII sisterns de full entregue, desligat, lo qual és de bona continent valor, lo qual és en béns de mossén Johanot Martorell, quondam..." [“a book titled Tirant lo Blanc, which is continued in XXVII reams of loose sheets, unbound, which has a great value, and is part of fellow Joanot Martorell’s assets, therefore...”] of Martí Joan de Galba, a Catalan living in Valencia near the house of Jaume Martorell, Joanot and Galceran’s brother. Joanot had pawned this manuscript of 643 pages for 100 reals, that is, about 150 shillings, because “...lo dit mossén Johanot pasava moltes necessitats e lo dit en Martí Johan li prestava dines sovent” [“the aforementioned fellow Joanot was very needy and the aforementioned Martí Joan lent money to him often”], according to Galba. With the money he could get from the manuscript, Galceran hoped to have a part of Joanot’s debt to him compensated.
Galba won the lawsuit and, therefore, he could keep the manuscript in his power. He made a copy of it and, at the urgings of Isabel de Loris, who knew the content of the work directly, had it printed. Maybe Galba thought it could be a lucrative business, but he died before he could see it. The interest shown by Isabel de Loris in publishing the novel and her name appearing in its enigmatic colophon can be explained by taking into account that she probably owned the only hand-written fragment of Tirant lo Blanc known until now. I myself discovered this manuscript amongst the documentary bits and pieces kept by the Loris family and had it reproduced in my book El viure novel·lesc. Biografia de Joanot Martorell. Unfortunately, this fragment contains just a part of the chapters 407 and 408 of a work which has a total of 487.
It is a torn out page reused, folded in half, as a little folder for the copy of a judicial prosecution, because its bottom half is blank and the names of the people involved in the lawsuit could be written there, as was usual at that time. As one can observe in the transcription and in the facsimile published in El viure novel·lesc, the differences between the page found and the printed edition of Tirant lo Blanc are minimal, even though a special characteristic of this page is the fact that it does not display an introductory rubric. The mentioned page was not torn out of the manuscript pawned by Joanot to Galba nor from the original delivered by the latter to the printers, because both manuscripts were brought to the Montnegre castle by Galba’s heir, as laid down in the Catalan’s unavoidable duty according to the will and testament.
From the point of view of palaeography and codices, the manuscript page’s features —ribbon effects, script type and morphology, etc.— bring us chronologically to halfway through the 15th century. Moreover, we can also deduce from the text and the manuscript page’s structure, a relative date previous to the editio princeps of Tirant lo Blanc.
Likewise, regarding the arguable participation of Martí Joan de Galba in writing Tirant lo Blanc, I think that, together with other arguments , the study of the mentioned manuscript confirms that Joanot Martorell is its sole author and the intervention of the Catalan in the book was simply in drafting the chapter rubrics displayed in the 1490 incunabulum. On the other hand, comparing the manuscript and the text of the editio princeps allows us to establish several aspects of Nicholas Spindeler’s edition. Among them we can state that a gap in the text was probably left ―during Galba’s copy or during the book’s printing― from the final formula of chapter 271 to a later similar one. This means that, probably, compared with Joanot Martorell’s original manuscript, Spindeler’s 1490 edition lacks a fragment that would begin with Tirant’s answer to Carmesina and, following the current chapter division of the novel, would be of at least one chapter.
As I said at the beginning of this article, the fact that today we possess a wider knowledge about Joanot Martorell’s biography allows us to approach several aspects of Tirant lo Blanc with a new perspective. In this way, Martí de Riquer hints that “antimonarchical” features can be found in the novel . On the other hand, Albert Hauf detects a subtle criticism towards the attitude of some knights . In my opinion, Joanot Martorell’s biography can explain the presence of these aspects in the novel. However, I think that Martorell tries to show in Tirant lo Blanc, deliberately making contrasting characterisations between monarchs and knights, how chivalry was still useful in the 15th century. In his novel a knight, Tirant, liberates Constantinople, that is, he achieves what the most powerful and famous historical monarchs of the time did not even attempt to do. To make this literary fiction believable and show how “en tan alt grau excel·leix lo militar stament, que deuria ésser molt reverit si los cavallers observaven aquell segons la fi per què fonch instituÿt e ordenat” (I, 5, 19-20) [“the knightly estate excels in such degree that it would be highly revered, if knights pursued the ends for which it was created”, I, 3] , Joanot makes clear the excellence of chivalry and of good knights even faced with the bad kings and princes who are, in turn, the bigwigs in historical chivalry .
We will now briefly see this aspect of the novel printed by Nicholas Spindeler in 1490.
The first royal character we find in the novel is the king of England. He is the Christian monarch that Joanot Martorell treats best, even though he also presents some negative aspects, such as the fact that he does not know how to defend his realm.
The episode of Rhodes’ liberation allows Joanot Martorell to also show negative aspects of the French king, who repeatedly refused to help Rhodes’ starving knights militarily. For his part, Philip, his son and the future king of Sicily, is rude and greedy. Faced with the French king’s answer about helping Rhodes, Tirant prepares a ship on his own to travel there. According the king of Sicily, this attitude of Tirant “posa en gran dejectió a tots los prínceps de la crestiandat” (CI, 174, 21-24) [“is a reproach to those Christian princes”, CI, 145]. The Sicilian monarch also presents negative features: he is mean —like Philip—, a bastard and a tyrannical king.
Three emperors of Constantinople appear in Tirant lo Blanc: the one in the “Quinto the Elder” chapter, Carmesina’s father and Hipòlit de Roca Salada. All of them share some features such as cowardice.
The first of these emperors has his dominion over Constantinople ―which was held by the Turks― restored by the virtuous and spirited knight, Quinto the Elder. It is also worth remembering that William of Warwick does the same for the English monarch.
The second emperor, Carmesina’s father, like the hermit, is old and lacks the help of a young son before the Turks. However, unlike the brave and clever hermit king ―to whom "més val al rey mort soptada que no ésser rey envergonyit" (XV, 25, 27) [“To die in battle is better than to live in shame”, XV, 18)]―, Carmesina’s father would not fight. This emperor is such a coward that he faints on just believing that the Moors had entered the city violently. Also from the point of view of his regiment, Carmesina’s father is not a good king, because he neglects some duties of the monarchy such as, for example, laying down the law.
The Greek monarch is not generous, clement or merciful as a good Christian king should be. Moreover, he shows himself to be a bad Christian when he decides not to bury the Duke of Andrea in sacred land and order “que fos lançat enmig de un camp perquè.l menjassen los cans e les bèsties” (CXLVI, 327, 33-34) [“His body left in a field to be devoured by dogs and other savage beasts”, CXLVI, 253]. Unlike this ruthless behaviour of the Greek monarch, Tirant not only forgives the murderer, the Duke of Macedonia, but also gives him a very good burial. On the other hand, the emperor makes improper insinuations to Plaerdemavida (“Pleasure-of-my-life”), which makes him, as Abdalla Salomon says to Tirant, also inappropriate as a good king and husband. To these insinuations the empress answers by making reference to the Greek king’s sexual impotence.
As Dámaso Alonso wisely states, life in the palace of Constantinople looks like a vaudeville and the Greek emperor seems like the king of a pack of cards.
Unlike Warwick’s wife, Carmesina’s mother is not chaste and is not a faithful wife. Hippolytus of Rocasalada, an ambitious, calculating, cowardly and very ungallant youth, takes advantage of the empress’s sexual appetite to climb to the imperial throne and become the third emperor in the novel.
What are good knights like in Tirant lo Blanc, compared to monarchs?
As I have already stated, the defence of England by old William of Warwick is radically opposite to the attitude of the old emperor of Constantinople. The hermit Warwick fights to defend Christendom, spread the Catholic faith and bring down Moorish arrogance, as Tirant lo Blanc will do later. In spite of his old age, the hermit wants to fight against the king of Gran Canaria even “en camisa” (XVII, 27, 36) [“in my shirtsleeves”, XVII, 20]. He is the first to enter into combat even being injured, and despite his wounds the hermit refuses to ride a horse while his men go on foot.
As a hermit king, Warwick adds to the monarchy the best qualities of the mystical Lullian knights. He does not want wealth to reward his victories, most of them obtained through “wisdom”, but just the honour of chivalry. Therefore it is said that, from England’s liberation, the hermit “no se n'havia portat altra cosa sinó honor, perill e nafres” (XXVII, 47, 27-29) [“had gained nothing but glory honour, danger, and wounds from his victories”, XXVII, 34].
Warwick displays his huge generosity and modesty when he relinquishes worldly goods and restores the crown to the preceding monarch “dient que no lexaria lo servir de Déu per les vanitats de este món” (XXVII, 47, 2-3) [“saying he could not abandon God's service for such worldly vanities”, XXVII, 34]. Martorell will underline “la virtut e singularitat de este cavaller, que podia restar rey -e son fill aprés d'ell- e jamés ho volgué fer, si bé sos parents e sa muller lo n'havien molt preguat” (XXVII, 47, 3-6) [“this knight’s great virtue and nobility. He refused to reign, though his wife and relatives pleaded with him”, XXVII, 34]. From the point of view of the ideal of chivalry, Warwick’s attitude contrasts with Tirant’s, who wants the emperor to favour his relatives, and Hippolytus’, who shows great concern for his relatives’ selfish requests.
Moreover, Warwick is virtuous, modest, merciful, and bears another feature of good knights: chastity.
According to the master of Rhodes and the king of Sicily, Tirant is also “lo millor dels cavallers” (CVII, 194, 7) [“the best of knights”], the “flor de la cavalleria del món” (CCCXL, 710, 21-22) [“the flower of chivalry”, CCCXL, 496], because he is “liberal, ardit e savi e ginyós més que tot altre” (CVIII, 197, 30) [“He is generous, brave, blessed with peerless wisdom” CVIII, 161]. In Hippolytus’ words, if Tirant dies, “tota la cavalleria del món serà morta” (CCXCI, 618, 13) [“all chivalry will perish with him”, CCXCI, 438].
Like the hermit, Tirant lo Blanc should “sobre los nobles corona e ceptre real portar [...] e senyorear lo Imperi Romà, car per les tues virtuoses obres e singulars actes de cavalleria a tu pertany e ha altri no” (CVII, 193, 33-35) [“should rule all noblemen and the Roman Empire, since your valiant feats of chivalry deserve no lesser prize”, CVII, 159], he works to spread the Catholic faith and desires merely the honour of chivalry. Tirant is also, like his master in chivalry, William of Warwick, brave, virtuous, merciful, pious, modest, very ingenious and more kind-hearted than the other knights. Moreover, he organizes the Greek cities and administers justice there.
The great virtues of the Breton knight provide his figure with some religious “veneer”: in this way, the queen of Tremicen says to Tirant: “deuries ésser canonizat per sant” (CCCXXXIII, 696, 22) [“you should be canonized”, CCCXXXIII, 488], he is compared with the Jewish liberating Messiah, Pleasure-of-my-life names him “lochtinent de Déu” (CCCLI, 731, 32) [“being here in His stead”, CCCLI, 508], etc.
However, even if Tirant has many qualities of good knights, he is not as excellent a knight as William of Warwick, “el pare de la cavalleria” [“the father of chivalry”] as Tirant calls him. Tirant indeed has some features inappropriate for the best knight in the world. He is arrogant, ambitious for both worldly goods and noble titles, he is not chaste, he disobeys the emperor, he wants to favour his relatives, etc.
However, Martorell presents Tirant lo Blanc, despite his failings in the art of chivalry, as the last knight of the old school. This novel, where Christian kings are so bad that even the best one does not know how to defend his kingdom and Arthur —the symbol of chivalrous monarchy— appears locked up, tries to show, in my opinion, how chivalry was still useful in the 15th century, a time in which the ideals of chivalry slowly disappeared before the pressure of new social sectors in the autumn of the Middle Ages. In the work by the knight Joanot Martorell, a knight, Tirant, liberates Constantinople, that is, manages to do what the most historical powerful and famous kings of that time did not even attempt. In order to make this literary fiction believable and show how “en tan alt grau excel·leix lo militar stament, que deuria ésser molt reverit si los cavallers observaven aquell segons la fi per què fonch instituÿt e ordenat” (I, 5, 19-20) [“The knightly estate excels in such degree that it would be highly revered, if knights pursued the ends for which it was created”, I, 3], Joanot Martorell makes patently clear the grandeur of chivalry and good knights, even before princes and kings.
Spanish to English: medieval armour
General field: Other
Detailed field: History
Source text - Spanish
Torneo a pie con XXX
Combate a pie con rodela y espada


En las representaciones relativas a los 59 combates a pie llevados a cabo por FFF, la principal finalidad que persiguió el artista (o de los artistas) consistió en mostrar el manejo de las diferentes armas, por parte de los adversarios, en el marco de dichos combates. Mientras las armas van cambiando, las armaduras son casi siempre idénticas. FFF lleva puesto un arnés ecuestre entero con celada cerrada, a menudo con un varaescudo en el cuello, guardabrazos simétricos con bufetas y brazales cerrados con manoplas de mitón. El peto carece de ristre. Cubriendo el abdomen, lleva una falda de arnés con rayas doradas y plateadas, bajo la cual pueden verse los grebones con escarpes de buey. Su cimera es invariablemente una corona dorada de la que surge un notable penacho de plumas de avestruz blancas.
También los adversarios (se trata en todos los casos de personas diferentes) se encuentran siempre representados, de manera estereotipada, con el mismo arnés ecuestre entero, una vestimenta roja, sin mangas y con falda, que va desde el cuello hasta las rodillas. Esta estrecha prenda textil lleva por adorno un delicado diseño de rombos de líneas doradas y termina, en la mayoría de los dibujos, en largos festones puntiagudos debajo de los cuales pueden verse un arnés de piernas y escarpines (góticos tardíos) puntiagudos. Las sencillas cimeras, coronadas de largas plumas colgantes, también son todas idénticas. En todas las representaciones puede verse que los caballeros llevan, alrededor del escote, un adorno, a menudo de metal. Se trata de collares de tiras sueltas, angostas, oblongas, que se destacan sobre la vestimenta roja. No se ha conservado, en ningún lado, este tipo de adorno collar ni se conocen otras representaciones gráficas en que se encuentren representados, razón por la cual se supone que se trata simplemente de un adorno de índole artística. En los combates a pie representados en FFF, los combatientes no llevan el típico arnés para justa a pie sino un arnés del tipo antiguo, sin ristre.


Abajo a la derecha, XXX
Los Vetter, o Vötter, era una familia oriunda de Estiria y Moravia de la que no se conoce ningún Mattias. Leitner piensa que se trata, en este caso, de Michael Vetter quien en 1529, durante el sitio de Viena, fue el portaestandarte de las insignias del Palatinado.
Translation - English
Tournament on foot with XXX
Combat on foot with buckler and sword


In the illustrations related to the 59 combats on foot that FFF carried out, the main aim sought by the artist (or artists) was to show how the different arms were handled in the context of the aforementioned combats. While the arms keep changing, the armour almost always remains identical. FFF wears a complete equestrian harness with a closed skull, often with a pike guard (face protector) at the neck, symmetrical armguards with closed bracers and vambraces with fingerless gauntlets/mitten gauntlets. The breastplate's ristre (lance rest) is missing. Covering the abdomen, he has a harness skirt with golden and silver stripes, below which the greaves can be seen with the calfskin sabatons. His crest is invariably a golden crown from which a notable plume of white ostrich feathers rises.
The adversaries (who are different people in every case) are also always stereotypically depicted with the same complete equestrian harness, and red sleeveless garment with a skirt that goes from the neck to the knees. This tight textile garment is adorned with a delicate design of rhombi with golden lines and in most pictures ends in long pointed festoons below which a leg harness and pointed sabatons (late gothic) can be seen. The simple crests, crowned with long hanging feathers, are also all identical. In all the pictures the knights are depicted wearing an adornment around the neckline, often made of metal. These are collars of loose, oblong, narrow strips that stand out over the red clothing. Nowhere has this type of adornment been preserved, nor are there any known graphic representations where they are depicted, and for this reason it is supposed that this is simply an adornment of an artistic kind. In the combats on foot depicted in FFF, the combatants do not wear the typical harness for jousting on foot, but the older type of harness, with no lance-rest.


Below right, XXX
The Vetters, or Vötters, were a family originating from Styria and Moravia of whom no Mattias is known. Leitner believes that in this case it was Michael Vetter who in 1529, during the siege of Vienna, was the standard-bearer of the Palatinate insignias.


Translation education Bachelor's degree - University of Salford
Experience Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Oct 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials N/A
Memberships ASETRAD, Xarxa, IAPTI, IAPTI, MET
TeamsTradsur
Software Adobe Acrobat, Frontpage, memoQ, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Articles Author of 6 articles

Forum posts 132 forum posts
Website http://www.glokalize.com
CV/Resume Catalan (PDF), Spanish (PDF), English (PDF)
Events and training
Conference organized
Professional practices Gary Smith Lawson endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
Bio
Vean la página web
Gary Smith es español (antes británico), y reside en España desde hace más de 30 años, 29 de ellos en Cataluña y Valencia. Traduce del español y del catalán al inglés. Empezó su andadura en la profesión de la traducción desde el campo científico/técnico, pero hoy trabaja también con el derecho mercantil y laboral, y tiene una experiencia amplia en textos sobre el medio ambiente, la economía y la industria agroalimentaria. Trabaja con varias universidades españolas y ha traducido libros de autores muy conocidos. Es miembro de IAPTI (vocal de la junta), la XARXA (expresidente), MET y PLAIN.

See web page
Gary Smith translates from Spanish>English and Catalan>English. A British native now Spanish national, he has lived in Spain for over 30 years. He is from a scientific and technical background, though today he also works with business and labour law, and has a wide experience with environmental texts, economics and the food industry. He translates for various Spanish universities and has translated books by famous authors. He is a member of the Valencia Region Association of Translators and Interpreters (XarxaTIV, former president), International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI, voting board member and representative for Spain) and a member of Mediterranean Editors and Translators (MET). Congress organiser and speaker.


Vegeu la pàgina web
Gary Smith és espanyol (abans britànic), i porta més de 30 anys en Espanya, 29 en Catalunya i València. És traductor del castellà i del català a l'anglès. Va començar treballant com traductor professional en l'àmbit científic-tecnològic, però ara treballa també amb textos de dret mercantil i laboral, del medi ambient, l'economia i l'industria agroalimentari. Treballa amb diverses universitats espanyoles i catalanes, i ha traduït llibres d'autors molt coneguts. Soci de l'IAPTI (representant per a Espanya) la XARXA (expresident), MET i PLAIN.

Gary Smith
Gary's e-mail
Book for freelance translators
See feedback as translator trainer
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 406
PRO-level pts: 377


Top languages (PRO)
English to Spanish194
Spanish to English152
Catalan to English31
Top general fields (PRO)
Other131
Tech/Engineering114
Art/Literary32
Bus/Financial24
Social Sciences20
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering30
General / Conversation / Greetings / Letters24
Other20
Poetry & Literature20
Construction / Civil Engineering16
Finance (general)16
Business/Commerce (general)16
Pts in 38 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
Spanish to English2
Specialty fields
Medical (general)1
Law: Contract(s)1
Art, Arts & Crafts, Painting1
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)1
Zoology1
Other fields
Computers: Systems, Networks1
Glokalize's Twitter updates
    Keywords: traducción, traductor, inglés, català, nativo, idioma, español, translator, English, Spanish. See more.traducción, traductor, inglés, català, nativo, idioma, español, translator, English, Spanish, Catalan, translation, science, technical, medical, medicine, @GaryGlokalize, Smith, Gary, Catalán, Xarxa, XARXATIV, President, American Translators' Association, ASETRAD, speaker, ponente, Cardenal Herrera, Porto, Barcelona, Valencia, Universidad de Alicante, Universitat de Alacant, Alicante, Valencia University, University of Valencia, Universitat de Valéncia, Universidad de Valencia, Universidad Politécnica de Cartagena, Universidad de Córdoba, Universidad de Granada, ESADE, engineering, Glokalize, Spanish to English, español al inglés, Catalan to English, Catalán al inglés, Català al inglés, medical terminology, Spanish Domino, writer, journalist, native, translator, interpreter, UEM, junta, board, travel, tourism, tourist, author, escritor, periodista, EUROFRESH, specialist, technical, scientific, medical, científico, técnico, técnica, médico, traducción médica, Chronicle, article, Demystifying Medical, Translation and the Art of Motorcycle Maintenance, A Bridge Too Far, Kindle, ebook, Spain, UK, politics, Spanish Domino, Governmentspeak, Airspeak, PDTO, Mafiocracy, Officialitus, 24/7, Powwow, Glokalize, Contact Language, Bridging Cultures, press release, nota de prensa, legal document, contract, subtitles, subtitling, audiovisual, Is the Customer Always Right, El cliente siempre tiene razón, el cliente siempre tiene razón, scientific translation, tips for, medical translation, technical translation, engineering, economics, research, university, journal, international, politics, earth translations, expat, court, sports, website, web page, Active English, economía, revista, investigación, web, universitaria, universidad, literature, literatura, trainer, Proz trainer, organizer, vice-presidente, vicepresident, vice-president, association, La Xarxa, Mediterranean Editors and Translators, MET, author, writer, Lost in Spain, IAPTI, Spanish Domino, Athens, Lenguanding, Valenguando, Lenguando, Is the Customer Always Right?, Scientific and Technical Translation, glokalize, SELM, Valencia, Seville, Barcelona, traducción científica, tourism, turismo, Mediterranean Editors and Translators, contrato, contract, labour, labor, law, derecho, mercantile, business contracts. See less.




    Profile last updated
    Nov 15, 2023