Member since Jul '23

Working languages:
French to Spanish
English to Spanish
Swedish to Spanish

Guillermo Fernández Jiménez

Stockholm, Sweden
Local time: 17:35 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Guillermo Fernández Jiménez is working on
info
08:04 (posted via ProZ.com):  intertranslations ...more »
Total word count: 0

User message
Economic and legal translation
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Training
Expertise
Specializes in:
Law (general)Patents
Wine / Oenology / ViticultureLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Aerospace / Aviation / SpaceLaw: Contract(s)
Sports / Fitness / RecreationFinance (general)

Rates
French to Spanish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word
English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 21, Questions answered: 13
Blue Board entries made by this user  1 entry

Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Spanish: Hotel Roosevelt New York
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English
The Roosevelt Hotel New York

Welcome to The Roosevelt Hotel, New York City, a classic New York City hotel experience, nothing comes close to The Roosevelt Hotel. Opened in 1924 at the height of the Jazz Age, the "Grand Dame of Madison Avenue" continues to impress guests in its prime location at Madison Avenue and 45th Street in midtown New York City.

Spectacular interiors and grand architectural features beautifully restored to their original brilliance never fail to produce a memorable "wow" reaction. And the finest contemporary amenities in 1,015 well-appointed New York City hotel accommodations that include 52 luxurious suites always create a relaxing ambience in the city that never sleeps.

To paraphrase hotel namesake President Theodore Roosevelt himself, The Roosevelt Hotel speaks softly and carries a big New York City guest experience.

The Roosevelt Hotel New York City offers 30,000 square feet of flexible New York City meeting and banquet space. Perfect for executive meetings of 20 New York corporate executives as well as business gatherings for 800. And, for social events such as bat/bar mitzvahs or New York City weddings and receptions, The Roosevelt Hotel will assist you in planning the perfect social event.

Convenient to Grand Central Station, JFK, Newark Liberty International and LaGuardia airports and many New York City attractions and businesses, The Roosevelt Hotel's ideal New York City location is a dream come true. Near the Empire State Building, 5th Avenue shopping and world-famous shows on Broadway, guests are only steps away from the action found within the heart of the world's most exciting city.

Each guest room features HD flat-screen, cable TVs, wireless, and hard wired Internet access, dual telephone lines with voice mail, private safes, and individual climate control. Hair dryers, irons and ironing boards assure that you have all the comforts of home.
Translation - Spanish
El Hotel Roosevelt de Nueva York
Le damos la bienvenida al Hotel Roosevelt de Nueva York, donde podrá conocer mejor que en ningún otro lugar lo que significa alojarse en un hotel de la Gran Manzana. Inaugurado en 1924 en pleno corazón de Nueva York durante los años dorados del jazz, la “Gran Dama” sigue impresionando a sus huéspedes desde su privilegiada ubicación en la Avenida Madison y la calle 45.
Una vez en el hotel, podrá contemplar sus espectaculares interiores y su magnífico diseño arquitectónico, restaurados cuidadosamente para devolverles su antiguo esplendor, que han dejado desde siempre boquiabierto a más de uno. Sus 1015 habitaciones, entre las que se cuentan 52 suites de lujo, están equipadas con los mejores servicios que un hotel de esta ciudad puede ofrecer hoy en día, creando así una atmósfera distendida en medio de la ciudad que nunca duerme.
Tomando prestada la cita del presidente en cuyo honor lleva su nombre este hotel, el Roosevelt se dirige a usted de manera suave a la vez que le muestra contundentemente lo que es pasar una noche en Nueva York.
El Hotel Roosevelt ofrece además casi 3000 m² de salones adaptables para la celebración de reuniones y banquetes. Pudiendo albergar reuniones de ejecutivos con capacidad para 20 asistentes así como encuentros de negocios de hasta 800 participantes, el Roosevelt es un lugar ideal en el que celebrar todo tipo de acontecimiento social, como la fiesta judía del Mitzvá, una boda o una recepción. El hotel Roosevelt le ayudará en la organización del evento social perfecto.
A corta distancia de la estación Grand Central, de los aeropuertos JFK, Internacional Liberty de Newark y LaGuardia, como de muchas de las atracciones y centros de negocios de Nueva York, la ubicación del Hotel Roosevelt es un sueño hecho realidad. Cerca del Empire State Building, de las tiendas de la Quinta Avenida y de los famosos espectáculos de Broadway, los huéspedes están sólo a unos pasos de poder sentir el ritmo del corazón de la ciudad más apasionante del mundo.
Cada una de las habitaciones dispone de televisión de pantalla plana y alta definición con la que podrá disfrutar de diferentes canales por cable. También podrá tener acceso a internet, terrestre tanto como inalámbrico, una línea dual de teléfono con buzón de voz, una caja de seguridad y control individual de climatización. El secador de pelo y el conjunto de planchado le convencerán de que se encuentra igual de cómodo que en casa.

Czech to Spanish: Contrato de obra en el metro de Praga
General field: Bus/Financial
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Czech
SMLOUVA O SPOLUPRÁCI

A BUDOUCÍ SMLOUVA O DÍLO
(dále také jen jako „Smlouva")
uzavřená
mezi

GiTy, a.s.
IČ: 25302400
Sídlo: Brno, Mariánské náměstí 1, okres Brno-město, PSČ 617 00
společnost zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Brně, oddíl B, vložka 2017
jednající: Ing. Radek Křivánek, předseda představenstva

(dále také „Gity" nebo „Objednatel")

a


Mikroelektronika spol. s r.o.
IČ: 15029221
Sídlo: Vysoké Mýto, Dráby 849, PSČ 566 01
společnost zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Hradci Králové, oddíl
C, vložka 576
jednající: Ing. Jindřich Nádvorník, jednatel

(dále také „Mikro" nebo „Zhotovitel")

(Gity na jedné straně, resp. Mikro na druhé straně, budou dále ve smlouvě označeny také jako „Smluvní strany" nebo jednotlivě jako „Smluvní strana". Gity a Mikro pak samostatně budou dále ve smlouvě označeny také jako „Účastníci" či „Účastník")

1. DEFINICE POJMŮ
Pro účely této Smlouvy se Smluvní strany dohodly na následujícím významu níže uvedených pojmů a slovních spojení, přičemž dále v textu Smlouvy jsou sjednány další potřebné definice pojmů užívaných pro účely této Smlouvy:

„Dodavatel Veřejné zakázky" se rozumí osoba, jejíž nabídka v Zadávacím řízení na Veřejnou zakázku byla vybrána jako nejvhodnější a vůči které došlo k Zadání Veřejné zakázky;
Translation - Spanish
ACUERDO DE COLABORACIÓN PROFESIONAL

EN EL QUE SE ESTIPULA UN FUTURO CONTRATO DE OBRA
(en adelante el ""Contrato")
celebrado
entre

GiTy, a.s. (sociedad anónima)
Número de identificación industrial checo: 25302400
Sede social: Brno, Mariánské náměstí 1, código postal 617 00, República Checa
Esta empresa se encuentra inscrita en el Registro Mercantil dependiente del Tribunal Regional de Brno, sección B, número de matrícula mercantil 2017
Representada por: Don Radek Křivánek,ingeniero, Director General

(en adelante"Gity" o el "Cliente")

y


Mikroelektronika spol. s r.o. (sociedad de responsabilidad limitada)
Número de identificación industrial checo: 15029221
Sede social: Vysoké Mýto, Dráby 849, código postal 566 01
Esta empresa está inscrita en el Registro Mercantil dependiente del Tribunal Regional de Hradec Kralove, sección
C, número de matrícula industrial 576
Representada por: Don Jindřich Nádvorník, agente delegado de la empresa

(en adelante"Gity" o el "Cliente")

(En adelante las sociedades Gity y Mikro figurarán en el contrato como "las partes contratantes" cuando se hable de ambas o únicamente como "la parte contratante" si se cita sólamente a una de ellas. De este modo si tanto Gity como Mikro son citadas por separado, figurarán como "la parte".)

1. TÉRMINOS DEL CONTRATO
Las partes contratantes han acordado y definido para la consecución de los objetivos del contrato la presente terminología, si bien, en el texto del contrato se estipula que aparecerán definiciones complementarias de términos necesarios para la consecución de los objetivos de éste.

„Se entiende por "Proveedor de un contrato público" a la persona cuya propuesta ganó la licitación para la comisión de un contrato de carácter público por ser considerada la más apropiada.
French to Spanish: Cogefilog: police crédit
Detailed field: Insurance
Source text - French
Nice, le 8 février 2010


Transparence sur notre police crédit

Mesdames, Messieurs,

Cette semaine, nous nous intéressons aux garanties clients du secteur textile, nous allons pour cela reprendre le diagnostic effectué par l’hebdomadaire « Journal du textile ».

Partout en Europe, le souci premier des marques reste de maintenir leur volume de ventes à leurs clients. Le taux de défaillance des boutiques a considérablement augmenté. En Grande- Bretagne, il est de 18% pour 2009. En France, il est également très significatif. Le marché se resserre. Il est à noter, qu’actuellement dans le secteur du textile, le nombre des agréments délivrés par les compagnies d’assurance crédit est divisé par deux.

Les sociétés de prêt-à-porter ont un point d’équilibre à trouver, des arbitrages incessants à faire entre plus de souplesse dans leur gestion financière et leur discipline commerciale, pour pouvoir être payée tout simplement.

Cette analyse rejoint totalement nos propres constatations de l’existant sectoriel. Sur cette base, chaque structure de services développe sa stratégie de positionnement concurrentiel. Nous vous les communiquerons régulièrement par le biais de nos instruments de communication : la newsletter tous les 15 jours, le site vitrine internet et très prochainement notre blog.

Cette semaine, nous allons traiter du point spécifique de notre police crédit.

Quelles en sont les principales caractéristiques ?

• Chaque société cliente bénéficie d’une relation juridique directe avec la SFAC, COGEFILOG étant qualifiée juridiquement de courtier gestionnaire de la police, usine cliente par usine cliente.
• Les délais de paiement consentis au client sont soumis à la Loi de Modernisation de l’Economie
• La déclaration du montant impayé à la compagnie ne doit pas dépasser les 90 jours, après la date d’échéance de la facture.
• Le délai de paiement de l’indemnité est de 150 jours.
• Le taux de couverture des clients garantis en dénommé est de 90%.
• La SFAC, société financière en droit belge et français a accès dans ces deux pays au fichier des chèques impayés, véritable outil de pilotage du crédit dans notre secteur de magasins multimarques textiles, simples SARL peu ou pas capitalisées.

En fonction des réponses à nos demandes de couverture, nous mettons ensuite en place, les outils de garantie, en particulier les chèques antidatés, communément appelés plans de paiement. Ils seront l’objet de notre prochaine newsletter.

L’équipe Cogefilog.
Translation - Spanish
Niza, a 8 de febrero de 2010


La transparencia de nuestra póliza de crédito

Esta semana trataremos las garantías de cliente del sector textil y para ello vamos a volver sobre el análisis que en su momento hizo el semanario Journal du textile.

La preocupación principal de las marcas en toda Europa sigue siendo el mantener el volumen de ventas con sus clientes. El porcentaje de tiendas que no han cumplido con este objetivo ha aumentado considerablemente. En 2009 en Gran Bretaña se estimó en un 18%. En Francia es igualmente muy significativo. El mercado se aprieta el cinturón. Hay que señalar que hoy en día en el sector del textil el número de vistos buenos concedidos por las aseguradoras se ha dividido por dos.

Las empresas que se dedican al prêt-à-porter, si al menos quieren cobrar lo adeudado, deben encontrar el equilibrio entre flexibilidad de gestión y disciplina comercial, lo que implica una considerable cantidad de arbitrajes.

Este análisis confirma totalmente nuestras observaciones sobre la situación de este sector. A partir de esta base, cada una de las estructuras de servicios desarrollará una estrategia de posicionamiento competitivo. Se lo comunicaremos regularmente a través de nuestro habitual boletín informativo cada 15 días. En lo que respecta a internet, dispondremos de un blog con la máxima brevedad.

Esta semana abordaremos un punto específico de nuestra póliza de crédito:

¿Cuáles son sus principales características?

• Cada uno de nuestros clientes se beneficiará de una relación legal directa con la SFAC. COGEFILOG se presta legalmente como el corredor encargado de la gestión de la póliza con cada una de las fábricas clientes.
• Los plazos de pago autorizados al cliente se someterán a la Ley francesa de Modernización de la economía.
• La presentación de la declaración de la suma impagada a la compañía no podrá superar los 90 días tras la fecha de vencimiento de la factura.
• El plazo del pago de la indemnización es de 150 días.
• El tipo de cobertura de la garantía de cliente se establece en un 90%.
• La SFAC, sociedad financiera de derecho belga y francés tendrá acceso en ambos países a los ficheros de cheques impagados, un auténtico instrumento para controlar el crédito en nuestro sector de tiendas de ropa multimarcas o en sociedades limitadas de mayor o menor capital.

En función a la respuesta que tengan nuestras solicitudes de cobertura pondremos en marcha los instrumentos de garantía correspondientes, en particular los cheques de pago diferido, llamados comúnmente planes de pago. Serán el tema de nuestro próximo boletín informativo.


El equipo de Cogefilog.

Glossaries ES>FR
Translation education Master's degree - University of Cergy-Pontoise, France
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Aug 2008. Became a member: Jul 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to Spanish (UCP)
English to Spanish (University of Sheffield)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
No content specified
Keywords: Czech, English, French, translation, interpreting, localization, proofreading, editing, business, marketing. See more.Czech, English, French, translation, interpreting, localization, proofreading, editing, business, marketing, legal, computers, TRADOS, SDL, creative, design, . See less.


Profile last updated
Apr 23