This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Ukrainian: The Story of An Hour General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Knowing that Mrs. Mallard was afflicted with a heart trouble, great care was taken to break to her as gently as possible the news of her husband's death.
It was her sister Josephine who told her, in broken sentences; veiled hints that revealed in half concealing. Her husband's friend Richards was there, too, near her. It was he who had been in the newspaper office when intelligence of the railroad disaster was received, with Brently Mallard's name leading the list of "killed." He had only taken the time to assure himself of its truth by a second telegram, and had hastened to forestall any less careful, less tender friend in bearing the sad message.
She did not hear the story as many women have heard the same, with a paralyzed inability to accept its significance. She wept at once, with sudden, wild abandonment, in her sister's arms. When the storm of grief had spent itself she went away to her room alone. She would have no one follow her.
There stood, facing the open window, a comfortable, roomy armchair. Into this she sank, pressed down by a physical exhaustion that haunted her body and seemed to reach into her soul.
She could see in the open square before her house the tops of trees that were all aquiver with the new spring life. The delicious breath of rain was in the air. In the street below a peddler was crying his wares. The notes of a distant song which some one was singing reached her faintly, and countless sparrows were twittering in the eaves.
Translation - Ukrainian Знаючи, що місіс Маллард страждає від проблем з серцем, дуже обережно донесли до неї звістку про смерть її чоловіка.
Це її сестра Жозефіна розповіла їй ламаними реченнями; завуальовані натяки розкрили половину правди. Поруч із нею був і друг її чоловіка Річардс. Саме він був у редакції газети, коли була отримана інформація про залізничну катастрофу, а ім’я Брентлі Малларда очолило список «вбитих». Йому лише потрібен був час, щоб переконатись в правдивості другою телеграмою, і поспішив попередити будь-якого менш обережного, менш чутливого друга в передачі сумного повідомлення.
Вона не почула цю історію, як багато жінок чули те саме, з паралізованою нездатністю прийняти її значення. Вона заридала відразу, з несподіваною, дикою покинутістю, на руках у сестри. Коли буря горя закінчилася, вона пішла до своєї кімнати сама. Вона нікому не дозволила піти за нею.
Перед відкритим вікном стояло зручне, містке крісло. Вона вмостилась в ньому, притиснута фізичним виснаженням, яке переслідувало її тіло і, здавалося, проникало в її душу.
Вона побачила на площі перед своїм будинком верхівки дерев, які бриніли від нового весняного життя. У повітрі витало смачний подих дощу. На вулиці внизу торговець плакав над своїми товари. Слабо долинали до неї ноти далекої пісні, яку хтось співав, а з-під даху щебетали незліченні горобці.
English to Ukrainian: Sunken Russian warship Moskva: What do we know? General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - English Sunken Russian warship Moskva: What do we know?
Russia's flagship Black Sea missile cruiser, the Moskva, has sunk after being "seriously damaged".
That is as far as the warring sides may agree on - not what caused the sinking.
The Russian defence ministry said ammunition onboard exploded in an unexplained fire and the ship tipped over while being towed back to port.
Ukraine claims it struck the vessel with its Neptune missiles. Unnamed US officials have told US media they believe the Ukrainian version.
The 510-crew warship had led Russia's naval assault on Ukraine, which made it an important symbolic and military target.
Earlier in the conflict the Moskva gained notoriety after calling on Ukrainian border troops defending Snake Island in the Black Sea to surrender - to which they memorably radioed a message of refusal which loosely translates as "go to hell".
Unexplained fire or a missile attack?
Prior to the sinking, Russia's defence ministry issued a statement saying "the vessel is seriously damaged. The entire crew have been evacuated".
On Thursday afternoon, it said a fire onboard had been contained and that it would be towing the warship back to port.
But a statement issued later on Thursday said that, while being towed, the ship "lost its balance due to damage sustained in the hull".
"Given the choppy seas, the vessel sank," it said.
Moscow again blamed the blast on an unexplained fire, making no mention of any missile strike.
But Ukraine says it is responsible for an attack on the cruiser, which it claims it targeted with recently-introduced Ukrainian-made missiles.
In a Facebook post before the ship sank, Ukrainian officials said Russian rescue efforts were being hampered by ammunition exploding on board and bad weather.
On Friday, US officials said two Ukrainian Neptune missiles had struck the vessel, killing an unknown number of sailors.
The BBC has not been able to verify the claims.
Russia has not admitted any casualties. On Saturday the Russian defence ministry published footage showing what it described as the crew of the Moskva, on parade in the Crimean port city of Sevastopol.
The commander-in-chief of the Russian navy said the officers and crew would "continue their service".
Translation - Ukrainian Затонулий російський військовий корабель «Москва»: що нам відомо?
Російський флагманський чорноморський ракетний крейсер «Москва» затонув після «серйозних пошкоджень».
Це те, наскільки сторони, що воюють, можуть зійтись у твердженнях, проте не щодо причини затоплення.
Міністерство оборони Росії заявило, що боєприпаси на борту вибухнули внаслідок незрозумілої пожежі, і корабель перекинувся, коли його буксирували назад у порт.
Україна стверджує, що вразила судно своїми ракетами «Нептун». Неназвані офіційні особи США заявили американським ЗМІ, що вони вірять українській версії.
Військовий корабель з екіпажем у 510 осіб очолював військово-морський напад Росії на Україну, що зробило його важливою символічною та військовою ціллю.
Раніше в ході конфлікту «Москва» здобула популярність після того, як закликала українські прикордонні війська, що захищали острів Зміїний у Чорному морі, здатися - на що вони пам'ятно передали по рації повідомлення про відмову, яке в приблизному перекладі означає «йдіть до біса».
Незрозуміла пожежа чи ракетна атака?
Перед тим, як судно затонуло, міністерство оборони Росії опублікувало заяву, в якій йшлося про те, що «судно зазнало серйозних пошкоджень. Весь екіпаж евакуйовано».
У четвер вдень повідомили, що пожежу на борту ліквідовано і що військовий корабель буде відбуксирувано до порту.
Але в заяві, опублікованій пізніше в четвер, йдеться, що під час буксирування судно «втратило рівновагу через пошкодження корпусу».
«З огляду на неспокійне море, судно затонуло», - йдеться у заяві.
Москва знову звинуватила у вибуху незрозумілу пожежу, не згадавши про жодний ракетний удар.
Проте Україна стверджує, що відповідає за напад на крейсер, який, за її словами, був атакований за допомогою нещодавно випущених ракет українського виробництва.
У повідомленні у Facebook, опублікованому до того, як судно затонуло, українські офіційні особи заявили, що вибухи боєприпасів на борту і погана погода перешкоджали російським рятувальним роботам.
У п'ятницю офіційні особи США заявили, що дві українські ракети «Нептун» вразили судно, внаслідок чого загинула невідома кількість моряків.
BBC не вдалося перевірити ці заяви.
Росія не визнала наявність жертв. У суботу російське міністерство оборони опублікувало кадри, на яких зображено, за його словами, екіпаж корабля «Москва» на параді в кримському порту у Севастополі.
Головнокомандувач ВМФ Росії заявив, що офіцери та члени екіпажу «продовжать службу».
English to Ukrainian: Stephen Hawking’s A Brief History of Time (1988:1–2) General field: Science Detailed field: Astronomy & Space
Source text - English A well-known scientist (some say it was Bertrand Russell) once
gave a public lecture on astronomy. He described how the earth
orbits around the sun and how the sun, in turn, orbits around the
center of a vast collection of stars called our galaxy. At the end of
the lecture, a little old lady at the back of the room got up and
said: ‘What you have told us is rubbish. The world is really a fl at
plate supported on the back of a giant tortoise.’ The scientist gave
a superior smile before replying, ‘What is the tortoise standing
on?’ ‘You’re very clever, young man, very clever,’ said the old
lady. ‘But it’s turtles all the way down!’
Most people would find the picture of our universe as an infinite
tower of tortoises rather ridiculous, but why do we think we know
better? What do we know about the universe, and how do we
know it? Where did the universe come from, and where is it
going? Did the universe have a beginning, and if so, what
happened before then? What is the nature of time? Will it ever
come to an end? Recent breakthroughs in physics, made possible
in part by fantastic new technologies, suggest answers to some of
these longstanding questions. Someday these answers may seem
as obvious to us as the earth orbiting the sun – or perhaps as ridiculous as a tower of tortoises. Only time (whatever that may be) will tell.
Translation - Ukrainian Одного разу, відомий учений (побутує думка, що це був Бертран Рассел) вирішив провести відкриту лекцію з астрономії. У ній він розповів про те, що Земля обертається навколо Сонця, а Сонце, у свою чергу, обертається навколо центру величезного скупчення зірок, що зветься галактикою. Проте не всім слухачам ця думка стала до вподоби. Наприкінці лекції в кінці аудиторії піднімається жінка та рішуче вигукує «Це все маячня! Насправді Земля зовсім не кругла, вона плоска та стоїть на спині величезної черепахи.» Перш ніж щось відповісти, учений лише посміхнувся. Він запитав жінку: «А на чому ж тоді стоїть черепаха, на Вашу думку?». «Ви, звісно, дуже розумний молодий чоловік», - каже пані. «Черепах там ціла купа, аж до самого низу!»
Хто б міг подумати, що хтось справді у це вірить: світ, що стоїть на черепахах. Для більшості людей це просто смішно. Та зрештою, звідки ми можемо знати, що це не так? Що ми взагалі знаємо про Всесвіт? Звідки у нас ця інформація? Яким чином утворився Всесвіт? Куди він прямує? Чи був початок у Всесвіті, і якщо так, то що ж відбувалось до цього? Яка природа часу? Він коли-небудь завершиться? Останні відкриття у науках, зокрема у фізиці, завдяки фантастичним новим технологіям, можуть відповісти на деякі з цих споконвічних питань. Скоро відповіді на ці питання здаватимуться такими ж очевидними, як той факт, що Земля крутиться навколо Сонця. Можливо й безглуздими, як вежа черепах. Усе покаже час.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Vasyl Stefanyk Precarpathian national university
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Jun 2022.