This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Folklore
Poetry & Literature
Names (personal, company)
Idioms / Maxims / Sayings
Law (general)
Art, Arts & Crafts, Painting
Education / Pedagogy
Food & Drink
General / Conversation / Greetings / Letters
Government / Politics
Also works in:
History
Other
Religion
Sports / Fitness / Recreation
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 7
Polish to English: BOOK General field: Art/Literary
Source text - Polish MOJ LIBAN - PIEKLO I RAJ
Translation - English MY LEBANON - HELL AND HEAVEN
French to Polish: BOOK General field: Other
Source text - French SPORT AU LIBAN
Translation - Polish SPORT W LIBANIE
French to Polish: BOOK /FRAGMENT - TRANSLATION FROM FRENCH TO ENGLISH/ General field: Art/Literary
Source text - French LES POLONAIS ET LEURS RELATIONS AVEC LE LIBAN A TRAVERS
LES SIECLES
Translation - Polish POLES AND THEIR RELATIONS WITH LEBANON IN THE COURSE
OF HISTORY
Arabic to Polish: TRIBUNALS' SENTENCES General field: Other
Source text - Arabic MAHKAMAT AL-SHARAIYAT
Translation - Polish ORZECZENIA SADOWE
Arabic to Polish: CERTIFICATES General field: Other
Source text - Arabic SHAHADAT AL-MILAD, AL-ZAWAJ, AL-WAFAT
I eagerly seek a tremendous opportunity to bide well for the future viability of development in cooperative translation and assistance acti
II DEAR SIRS,
I eagerly seek a tremendous opportunity to bide well for the future viability of development in cooperative translation activities.
First off, I became a trading clerk assistant in a foreign trade enterprise in Warsaw, then a clerk and senior bank inspector in two Polish banking establishments in the capital of Poland where I settled into and revivified a regular rhythm of professional experience in assessing requirements of the management boards.
Starting with the position of a trading clerk assistant at POL-MOT SP. Z O.Oin Warsaw, I have developed my career to clerk assistant, Bank Inspector Clerk, and senior bank inspector at EXPORT DEVELOPMENT BANK, and assistant secretary at PROSPERBANK S.A., in the both Management Boards respectfully.
I shall remain as an impassioned translator in the occupational background, engaged in acquiring a thorough knowledge of the art of literary, administrative, and legal translation, whilst learning proficiency in Polish, Arabic and Lebanese dialect, English and French.
I am highly honoured by my long-term personal and professional experience in multi-cultural environments, where I have developed my vivid portrayal, confident and attentive interpersonal communication, and enthusiasm for working with different languages in various domains and with diverse people.
In addition to my knowledge and experience, I affirm that my continuous self-improvement and determined and timely performance allow me to be suitable for the notable position.
I would like to extend my words of gratitude for Your time and great efforts.