Associado desde Jan '10
Saudação em vídeo


Idiomas de trabalho:
inglês para português
francês para português

Paula Amaral
Tradutora (1988) | Legendadora (2012)

Lisbon, Portugal
Horário Local: 17:17 WEST (GMT+1)

Nativo para: português Native in português
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
21 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Mensagem do usuário
Tradutora e Legendadora Independente (francês e inglês > português europeu)
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Membro verificado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Especialização
Especializado em:
Cinema, filmes, TV, teatroMídia/multimídia
Internet, comércio eletrônicoPoesia e literatura
Arte, Artesanato e ofícios, PinturaMúsica
Turismo e viagemEsportes/forma física/recreação

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 28,468
Trabalho voluntário Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas
Taxas

All accepted currencies Euro (eur)
Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 281, Perguntas respondidas: 203
Entradas Blue Board feitas por este usuário   5 entradas

Payment methods accepted Transferência bancária, PayPal
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 2
Formação educacional em tradução Graduate diploma - Modern Languages and Literature | French and English Studies @ Faculty of Letters | University of Lisbon
Experiência Anos de experiência em tradução: 36 Registrado no ProZ.com: Apr 2007. Tornou-se associado em: Jan 2010
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Certificações inglês para português (Faculdade de Letras - Universidade de Lisboa, verified)
francês para português (Faculdade de Letras - Universidade de Lisboa, verified)
Associações Association des Traducteurs/Adaptateurs de l'Audiovisuel (ATAA), SUBTLE - The Subtitlers' Association, IAPTI, APTRAD, ATAV
Software CafeTran Espresso, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, GTS, iMediaTrans, iWork (Pages, Numbers and Keynote), macOS Big Sur, Office 365, Ooona Tools, PC Windows 10, Sfera, Spot Subtitle Editor, TransPlayer, ZOOsubs, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Site https://paulaamaral.pt
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Concursos vencidos 2014 annual ProZ.com translation contest: English to Portuguese (EU)
Benevolent deception: English to Portuguese (EU)
27th translation contest: English to Portuguese (EU)
Práticas profissionais Paula Amaral endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Bio

Certified PROs.jpg

I am an English and French into European Portuguese freelance translator and subtitler, born and based in Lisbon (Portugal), and passionate about my city, my language, and my work.

At the beginning of my career, in 1988, I have worked mainly with renowned publishing houses, translating and editing literature (fiction and nonfiction) and comics. In 1990, I was selected by the European Commission as an Assistant Translator. Since 2012, I have been almost exclusively dedicated to the localization of websites, the translation of corporate documents, and especially the subtitling of cinema, TV shows and series, documentaries, corporate videos, and cartoons. 

All these years allowed me to work in a wide variety of fields, ranging from science to arts, from politics to sports, from psychology to astrology, from history to environment, from education to cooking, decoration, tourism, and fashion.

I offer high-quality work with attention to detail, I always meet deadlines, and I strive to continuously improve and broaden my knowledge and skills.



Degrees 

  • Graduate Degree in Modern Languages and Literature | French and English Studies @ Faculty of Letters | University of Lisbon (1990)
  • Postgraduate Degree in Image, Protocol and Event Organization @ Higher Institute of Administration and Languages (2009)

Courses

Translation & Subtitling

  • Spot Subtitle Editor @ Sintagma (2012)
  • Text Language Content QC – European Portuguese Subtitles @ Netflix (2015)
  • Caption Content QC @ Netflix (2015)
  • Audio Content QC @ Netflix (2015)
  • Subtitling Translation @ Deluxe Localization | Sfera (2017)
  • Subtitling Proofreading @ Deluxe Localization | Sfera (2017)
  • Transcription SUB and SDH @ Deluxe Localization | Sfera (2017)
  • Conforming @ Deluxe Localization | Sfera (2017)
  • Q1 2018 Translator Quality Training @ Deluxe Localization | Sfera (2018)

SDL Trados Studio

  • Getting Started with SDL Trados Studio 2014 @ SDL (2014)
  • Make the Most of SDL Trados Studio @ ProZ.com (2014)
  • How to Translate a Document Using the Powerful Features in SDL Trados Studio 2014 @ SDL (2014)
  • SDL Trados Studio Advanced @ ProZ.com (2014)
  • SDL Trados Studio 2015: Spotlight on Personalization @ SDL (2015)
  • Studio 2017 Pre-Order Training @ SDL (2016)

Pharmacology

  • Clinical Trials and Medical Documentation @ ProZ.com (2014)
  • Design and Interpretation of Clinical Trials @ Coursera (2015)
  • Patient Related Outcome Instruments (PROs) @ The Alexandria Library (2015)
  • Pharmacology @ The Alexandria Library (2015)

Secretarial Practices

  • Documentation Techniques @ European University (2008)
  • Protocol @ European University (2008)
  • Secretarial Practices @ European University (2008)


Tools

Subtitling Software

  • Subtitle Originator
  • Ooona Tools
  • Spot Subtitle Editor 6.2
  • TransPlayer
  • Plint Subtitler
  • ZOOsubs
  • GTS

CAT Tools

  • SDL Trados Studio 2021
  • MemoQ Translator Pro 8.5
  • CafeTran Espresso 2017
  • Wordfast Anywhere
  • OmegaT
  • Catify

TM Tools

  • SDL MultiTerm 2021

Mac

  • macOS Monterey
  • iWork
  • Pages
  • Numbers
  • Keynote

PC

  • Windows 10
  • Microsoft 365
  • Word
  • Excel
  • PowerPoint


xycngh0est4opvrcv3kg.png


Free counters!

Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 289
Pontos do nível PRO: 281


Idiomas Principais (PRO)
inglês para português206
francês para português75
Principais áreas gerais (PRO)
Outra114
Arte/Literatura56
Ciências Humanas56
Marketing19
Direito/Patentes16
Pontos em mais 3 áreas >
Principais áreas específicas (PRO)
Religião36
Poesia e literatura28
Comidas e Bebidas20
Geral/conversas/saudações/cartas20
Expressões/máximas/ditados16
Esportes/forma física/recreação16
Turismo e viagem15
Pontos em mais 20 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave português, francês, inglês, tradução, tradutor, tradutora, legendagem, legendadora, legendador, Microsoft Excel. See more.português, francês, inglês, tradução, tradutor, tradutora, legendagem, legendadora, legendador, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Powerpoint, Spot Subtitling Software. See less.




Última atualização do perfil
Nov 17, 2023



More translators and interpreters: inglês para português - francês para português   More language pairs