Langues de travail :
polonais vers anglais
anglais vers polonais
français vers polonais

Ewa Chojnowska
Plus de 15 ans en traductions PL-EN-FR

Heure locale : 08:47 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : polonais Native in polonais
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Ewa Chojnowska is working on
info
Jul 21, 2021 (posted via ProZ.com):  A relatively straightforward EN-PL patent on fertilizer production with just one nasty cryptic phrase that prevents me from sending it in... ...more, + 12 other entries »
Total word count: 0

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Interpreting, Training
Compétences
Spécialisé en :
BrevetsMédecine (général)
Droit : brevets, marques de commerce, copyrightEntreprise / commerce
Finance (général)Droit : contrat(s)
Médecine : soins de santéMédecine : médicaments
Général / conversation / salutations / correspondance

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 11, Réponses aux questions : 25, Questions posées : 309
Études de traduction Master's degree - University of Warsaw
Expérience Années d'expérience en traduction : 21. Inscrit à ProZ.com : Apr 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers polonais (University of Warsaw)
latin vers polonais (University of Warsaw)
polonais vers anglais (University of Warsaw)
français vers polonais (University of Warsaw)
français vers anglais (University of Warsaw)


Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Site web http://www.serendi.pl
CV/Resume anglais (PDF), français (PDF), polonais (PDF)
Pratiques professionnelles Ewa Chojnowska respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

zm2stom9utfyialaspmj.bmp                                                       

        Serendi is a one-man, or rather one-woman run business, and the woman is no other than me: Ewa Chojnowska. So far, I have roughly translated approximately 14,000 standard pages across my language combinations. All the translations I deliver are always done by yours truly, never outsourced, so that the client can rest assured that the task is done professionally and timely, and that the final text is thoroughly proofread, verified and properly edited.

    I come from Warsaw, and this is also where I live and work; apart from dealing in translations, I also deliver English and French courses. I was inspired to become a translator one day by two exquisite Polish translators and writers: Tadeusz Boy-Żeleński and Stanisław Barańczak. I acquired linguistic education by pursuing studies in Warsaw, while I owe my experience to many long stays abroad and to day-to-day translational practice that has been ongoing for over eighteen years, now primarily with Diuna, Summa Linguae and Sopoltrad agencies.

    I'm an old-school translator, which means that I allow for no sub-standard work and I give my clients a personal guarantee that the translation they order will be done well, with due diligence and on time. In this task, I am assisted by Microsoft Office pack and CAT software, i.e. SDL Trados - in order to be able to fully tap the potential of the latter I completed a professional training and subsequently passed an exam, which made me a proud holder of the SDL certificate.

    If you have any questions concerning the above or anything at all, don't hesitate to contact me at [email protected].

pqsrmac1o4clwdecrypl.png


Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 11
(Tout niveau PRO)


Principales langues (PRO)
polonais vers anglais7
anglais vers polonais4
Principaux domaines généraux (PRO)
Autre4
Sciences4
Droit / Brevets3
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Autre4
Botanique4
Droit (général)3

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : Serendi, Polish, English, French, patents, medicine, nuclear medicine, contracts, legal, CAT tools. See more.Serendi, Polish, English, French, patents, medicine, nuclear medicine, contracts, legal, CAT tools, translate, trados, cat, kondracka, translator, professional, agreements. See less.


Dernière mise à jour du profil
Jul 25, 2023