This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Journalism
Human Resources
Energy / Power Generation
Government / Politics
Also works in:
Business/Commerce (general)
Marketing / Market Research
Petroleum Eng/Sci
Tourism & Travel
Advertising / Public Relations
Law: Contract(s)
More
Less
Payment methods accepted
Wire transfer, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 3
Spanish to English: Wedding Ceremony Outline General field: Other Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - Spanish 1. SALUDO Y AMBIENTACIÓN. La naturaleza y nosotros estamos presentes para bendecir un proyecto de vida que se construye en compañía. Bendición, en su composición latina, “bene dícere”, implica buenos deseos buenas palabras frente a las personas que nos son queridas y se van de la casa o emprenden algo significativo en sus vidas. Por eso éste es un ritual de bendiciones.
2. CANCIÓN.
3. BENDICIÓN DE LA NATURALEZA. La Naturaleza hace presencia siempre en nuestras vidas, siempre toma la palabra y siempre nos bendice. De una manera particular, el mundo natural y el amor por él están presentes en la vida de Adriana y Georg; la espiritualidad de ambos se siembra en tierra, y florece en agua, en plantas verdes, en fuego y en aire limpio. Ambos se conocieron y se amaron en el trabajo común en defensa de la naturaleza. El mundo natural está aquí para bendecirlos.
Es por esto que le pedimos a la naturaleza y a Dios que nos ayude a tener un matrimonio abundante y que crezca más fuerte con el paso de cada estación:
El fuego: que nuestra unión tenga el calor y el resplandor del amor de nuestros corazones
El viento: que podamos navegar seguros y con calma en la vida
El agua: que nos permita tener una relación transparente y que fluya con serenidad – que nunca tengamos sed de amor.
La tierra: que permita a ese amor de crecer, y llevar a nueva vida.
4. CANCIÓN al mundo natural.
5. LA COMUNIDAD COMO LUGAR DE BENDICIÓN.
LOS DOS: Creemos en el amor como fuerza que es capaz de engendrar paz, libertad, verdad y justicia
Creemos en el amor de dos seres humanos que perfeccionan, en compañía, su proyecto de vida
Creemos en los seres humanos que son capaces de ofrecer su vida en bien de los demás
Creemos en las infinitas posibilidades transformadoras del amor humano
Para que sea siempre limpio y bueno nuestro empeño por cuidar el amor, les pedimos a ustedes, nuestras familias, nuestros amigos y amigas, que nos regalen su bendición.
(Georg y Adriana se colocan el uno frente al otro y se toman sus manos mientras las personas también se toman de las manos para pedir por un buen matrimonio y ofrecer su bendición):
Que la vida sea abundante y generosa con ustedes!
Que el espacio que ocupen sea lugar de acogida y de amor!
Que sean ágiles hijos de la libertad!
Que sean buena semilla y se siembren y reverdezcan con vida nueva!
6. LOS VOTOS. (Votos individuales de cada uno de los novios.)
7. EL DABUCURÍ. Las tribus y familias amazónicas celebran secularmente un ritual para compartir los bienes de la tierra. Después de la cosecha, amaneciendo, el río se puebla de navegantes en frágiles embarcaciones de madera repletas de frutos. El DABUCURÍ convoca a toda la tribu. Venidos todos de distintos lugares de la selva, se reúnen en la gran maloca, comen juntos, beben su chicha, bailan y se obsequian mutuamente con sus productos. El dabucurí es don gratuito, es fiesta y es rito de comunión vital. La fiesta y el dabucurí hermanan a todos los habitantes de la selva. Afirman, en esa oportunidad, que construyen una sociedad sin diferencias, sin clases, sin privilegiados, sin exclusiones.
Georg y Adriana me han pedido que cuente a ustedes que ellos sueñan también con una sociedad justa y fraterna, donde la vida digna y buena sea para todos. Incluso aquí en Colombia donde todavía hay tanta inegualdad – razon por la cual los novios pidieron que en vez de regalos, los invitados contribuyan a dos causas sociales anteriormente comunicadas.
Adri y Georg quieren que su boda, su casa, su proyecto de vida, sus sueños y todo lo que construyan juntos, sean un festivo, un acto de compartir, y un permanente dabucurí. Es igualmente por esto que quieren que esta ceremonia sea un acto de compartir con ustedes sus familias y amigos. (Georg y Adriana van por el salón ofreciendo a los participantes unas canastillas con uchuvas).
8. LA SIEMBRA DEL ARBOL… Y UNA SORPRESA.
Translation - English 1. GREETING AND SETTING. We are gathered here in nature to bless the life-project that is being built amongst us all. Blessing, from the Latin “bene dicere”, implies good wishes and good words, towards the people who are dear to us and who are leaving home or embarking on something significant in their lives. Thus, this is a ritual of blessings.
2. HYMN.
3. NATURE’S BLESSING. Nature is always present in our lives, always speaks and always blesses us. In a very specific way, the natural world and love for it are present in the lives of Adriana and Georg; their spirituality is sewn in the earth, and blooms in water, in green plants, in fire and in fresh air. Both of them met and fell in love doing the same job, in defence of nature. The natural world is here to bless them.
It is for this reason that we ask nature and God to grant us an abundant marriage that grows stronger with the passage of each season:
• Fire: may our union have love’s heat and glow that comes from our hearts
• Wind: may we navigate safely and smoothly through life
• Water: may we have a pure and open relationship and may it flow with serenity- and may we never be hungry for love.
• Earth: may our love be allowed to grow and bring forth new life.
4. HYMN to the natural world.
5. COMMUNITY AS A BLESSED PLACE.
BOTH: We believe in love as a force capable of bringing about peace, freedom, truth and justice
We believe in the love of two human beings who are making perfect, amongst us all here, their life-project
We believe in human beings who are capable of offering their lives for the good of others
We believe in the infinite transformative possibilities of human love
So that our efforts to love may always be fair and good, we ask you, our families, our friends, to give us your blessing.
(Georg and Adriana stand in front of one another and take each other’s hands; everybody else does the same to ask for a happy marriage and to offer their blessing):
May life be abundant and generous to you both!
May the space you occupy be a welcoming place, filled with love!
May you be true children of freedom!
May you be like seeds and be sewn and revived with new life!
6. THE VOWS. (Individual vows from the bride and groom.)
7. THE DABUCURI. Amazonian tribes and families celebrate an age-old ritual to share the bounty of the land. After the harvest comes, the river is filled with fragile, wooden crafts filled with fruit. The Dabucuri brings together the whole tribe. Everyone comes from distant parts of the jungle, meets in the village, eats together, drinks their chicha, dances and mutually exchanges their products. The Dabucuri is a gift, a celebration and is a vital rite of communion. The celebration and the Dabucuri bring all of the inhabitants of the jungle together. With this opportunity, they affirm that they are building a society free of difference, classless, without privilege or exclusions.
Georg and Adriana have asked me to tell you that they too dream of a just and brotherly society, where everybody has a worthy and good life. Even here, in Colombia, where there is still so much inequality. This is the reason why the bride and groom have asked that instead of gifts, their guests make donations to two of the social causes mentioned earlier.
Adriana and Georg would like for their wedding, their house, their life-project, their dreams and everything they build together to be a celebration, an act of sharing, and a permanent Dabucuri. It is equally for this reason that they want this ceremony to be an act of sharing with you their friends and family. (Georg and Adriana come from the room offering their guests little baskets filled with physalis).
8. THE PLANTING OF THE TREE… AND A SURPRISE.
French to English: Company Newsletter General field: Tech/Engineering Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - French Le travail a consisté, dans un premier temps, à trouver un matériel adapté aux solvants et qui pouvait, à la fois filtrer les résines et assurer l’alimentation du métier à enduire.
Le choix s’est porté sur des pompes pneumatiques adaptées aux normes anti-explosion (ATEX) avec adaptation de filtres- tamis. Le nettoyage de ces pompes lors des changements de couleur étant fastidieux, il a été décidé d’affecter une pompe par coloris. 11 pompes ont donc été mises en service pour couvrir dans un premier temps 75% des productions.
Une phase de validation et de mise au point avec les opérateurs a débuté fin août et a porté sur la révision des modes opératoires, l’ergonomie, la manutention et le nettoyage des équipements. 8 autres pompes devraient être mises en service, en 2012, en fonction des évolutions de production.
En parallèle, toute l’extraction autour de la tête d’enduction a été repensée, en prenant en compte ces nouveaux équipements. Certains points d’aspiration existant ont été améliorés, de nouveaux ont été créés et 2 ventilateurs de 5000 m3/h ont été mis en place. Les débits d’extraction ont donc été augmenté.
Translation - English For the first time, work consisted of finding a material adapted to the solvents and which, at the same time, could filter resins and provide power whilst coating takes place.
Pneumatic pumps were chosen, adapted to anti-explosion regulations (ATEX) with the adaptation of sifter-filters. Cleaning these pumps during colour change can be tiresome; it was decided to assign a colour pump. 11 pumps have been put into service to initially cover 75% of production.
A qualification and development phase with the operators began at the end of August and has bought about the revision of operating modes, ergonomics, the handling of materials and the cleaning of equipment. 8 other pumps will be put into service in 2012, based on changes in production.
In parallel, the entire extraction around the coating head has been redesigned, taking into account the new equipment. Certain existing intake points have been improved, new ones created and two 5000 m3/h fans have been put in place. Extraction rates have been increased.
French to English: Company Statutes General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - French 1. Le capital social peut être augmenté en une ou plusieurs fois, par création d'actions nouvelles ou par élévation du montant nominal des actions existantes, soit par voie d'apport en nature ou en espèces, soit par compensation avec des créances liquides et exigibles sur la Société, soit par incorporation de bénéfices, réserves ou primes d'émission, soit encore par voie de conversion d'obligations, ou par tout autre moyen, en vertu d'une décision ou d'une autorisation prise conformément à la loi, de l'assemblée générale extraordinaire des actionnaires, après avoir reçu l'accord du ou des associés commandités.
Translation - English 1. The issued capital may be increased on one or more occasions, by creation of new shares or by cash, whether by offsetting against claims to moneys payable on the company, or by incorporation of profits, reserves or share premiums, or through conversion of bonds, or by other means, in accordance with a decision or an authorisation conforming to the law, by an extraordinary meeting of shareholders, after receiving agreement from the partners.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Manchester
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Mar 2010.
Spanish to English (University of Manchester) Catalan to English (University of Manchester) French to English (University of Exeter) French to English (Universidad de La Laguna)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Specialist Language Services ProviderSpecialising in translation, proofreading and interpreting
I have been translating since 2008 and over the past five years my confidence and experience has grown to enable me to provide not only high-quality and professional translations, but also a high standard to my client-translator relationships.
I have an MA Translation & Interpreting Studies (2008) from the Univerity of Manchester and a BA(Hons) European Studies & Spanish (2007) from the same institution. I have also been routinely and continuously updating, renewing and furthering my professional development through courses and specialist reading.
I am very capable of carrying out assignments in a number of different fields, depending on the client's needs. However, my specialist areas are:
* Oil, gas and energy
* Recruitment, HR and international labour markets
* Government and politics
* Travel and tourism
I have SDL Trados Studio 2011 at my disposal too.
My working languages are:
Spanish - English
French - English
Catalan - English
I also provide my clients with proofreading services in the above language pairs.
I am also happy to offer interpreting services (consecutive, liaison and chuchotage) in:
Spanish - English
French - English
I am a dedicated and detail-oriented person who strives to achieve the best results in whatever project I undertake. I work to industry standards and in turn I provide translations completed to a very high standard.
Keywords: Spanish, French, Catalan, native, British, English, PR, gas and oil, power generation, cost effective. See more.Spanish, French, Catalan, native, British, English, PR, gas and oil, power generation, cost effective, cheap, professional, labour, markets, labour markets, recruitment, press release. See less.