Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
italiano al español

Marina Montero
intérprete, subtitulado, autónomo

Hora local: 04:57 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Interpreting, Subtitling, Editing/proofreading, Transcription, Translation
Especialización
Se especializa en
ArquitecturaCocina / Gastronomía
LingüísticaPoesía y literatura
Medios / MultimediaMúsica
JergasNombres (persona, empresa)
Modismos / Máximas / DichosPublicidad / Relaciones públicas

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas

Tarifas
italiano al español - Tarifa normal: 0.03 EUR por palabra / 1 EUR por hora
italiano al inglés - Tarifa normal: 0.03 EUR por palabra / 1 EUR por hora
español al italiano - Tarifa normal: 0.03 EUR por palabra / 1 EUR por hora
inglés al italiano - Tarifa normal: 0.03 EUR por palabra / 1 EUR por hora
español - Tarifa normal: 0.03 EUR por palabra / 1 EUR por hora

Payment methods accepted Visa, MasterCard, American Express, Transferencia electrónica
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - ISTRAD
Experiencia Años de experiencia: 6 Registrado en ProZ.com: Nov 2018
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Estudio Sampere)
español al inglés (Estudio Sampere)
italiano al español (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción)
italiano al inglés (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción)
español al italiano (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción)


Miembro de N/A
Software Aegisub, Belle Nuit Subtitler, DivXLand Media Subtitler, Microsoft Excel, Microsoft Word, FAB Subtitler, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop
Events and training
Bio

From 2014 to 2018 I've studied Translation and Interpreting Studies at the University of Cordoba, Spain. My languages are Spanish (native tongue), English (C2) and Italian (B2). Besides that, I've lived in Italy for 3 years and I studied abroad in California for 5 months.

I carried out my interships of telephone interpreting from November 2017 to April 2018. Mostly they were real interpretations from social services about immigrants in Spain. Also, at those same interships, I did translations, layouts, revisions.

The following year, I decided to specialize on Conference Interpreting (focusing specially on English<>Spanish Interpreting), so I joined Estudio Sampere's course of "Expert in Conference Interpretation". We trained in many of the modalities of conference interpreting such as consecutive, simultaneous, bilateral and sight translation.

After finishing that course, I started an online Master at ISTRAD, the name of such was Master's Degree in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling and Dubbing. I chose Spanish, English, and Italian as my working languages for the Master.

While I was carrying on my different studies, I took small jobs as a Conference Interpreter for small meetings and gatherings.

Palabras clave: spanish, english, italian, interpreter, conference interpreting, simultaneous interpreting, liaison interpreting


Última actualización del perfil
Feb 22, 2022