Search results: (48 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Italian | Se pensi al tuo futuro fai crescere ACTA | Provo a rispondere io | [quote]Manuela Dal Castello wrote:
[quote]Paola Gatto wrote:
L'unico punto in cui non concordo con la posizione ufficiale di Acta è il riconoscimento delle associazioni di categoria | Adele Oliveri | Dec 2, 2010 | Italian | Caro collega, che inizi il tuo percorso.... | Tutto ok, tranne una cosa... | [quote]Milena Bosco wrote:
Non accettare tariffe stracciate pensando di raccimolare un gruzzoletto che ti paghi il mese di fitto, perché vedi caro collega, fare il traduttore tecnico � | Adele Oliveri | Mar 5, 2010 | Italian | Lettera aperta ad un committente speciale | denuncia contro ignoti | [quote]Claudio Porcellana wrote:
da questa seconda frase sembra di capire che la denuncia sia stata spiccata contro chi ha protestato, e non contro l'agenzia (che non è ignota) e che s | Adele Oliveri | Feb 17, 2010 | Italian | Lettera aperta ad un committente speciale | Grazie, Frauke | [quote]Frauke Joris wrote:
Mi inserisco nel thread con uno strumento tutto mio che può aiutare chi non si sente sicuro se rispondere o meno ad annunci del tipo denunciato nella nostra | Adele Oliveri | Feb 14, 2010 | Italian | Documenti importanti: si prega di diffondere | Aggiungo... | ... che i due articoli a cui Paola fa riferimento sono il comunicato stampa del 22-11-2009 e il dossier intitolato "Lo scandalo della gestione separata 11-2009". Entrambi si trovano sulla | Adele Oliveri | Nov 23, 2009 | Powwows | Powwow: Viterbo - Italy | Grazie a tutti/e | È stata una giornata magnifica! Peccato non esserci potuti fermare più a lungo...
Un abbraccio collettivo e a presto
Adele | Adele Oliveri | Oct 24, 2009 | Powwows | Powwow: Viterbo - Italy | Pancia mia fatti capanna (a due piani!) | Grazie Gianni, è una proposta di menu magnifica. Ci vediamo sabato! | Adele Oliveri | Oct 21, 2009 | Powwows | Powwow: Viterbo - Italy | esigenze alimentari | Se non c'è vino rosso in abbondanza mi non digerisco bene il pranzo ;-) | Adele Oliveri | Oct 17, 2009 | Powwows | Powwow: Viterbo - Italy | confermo pure me | Vengo anch'io! (No tu no!) Vengo anch'io! (No tu no!) E perché?! (Perché no!) :-D | Adele Oliveri | Oct 16, 2009 | Poll Discussion | Poll: Do you take risks in your professional life/work? | As freelancers, we are entrepreneurs... | ... and all entrepreneurial activity entails some risk. So whether we like it or not, we are always taking risks :-)
| Adele Oliveri | Jul 8, 2009 | KudoZ | Glossary-building KudoZ (GBK): a new kind of KudoZ question | You bet | [quote]Laureana Pavon wrote:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spa nish/art_arts_crafts_painting/3328268-minimalism.h tml
You have got to be kidding: minimalism?
If there i | Adele Oliveri | Jun 29, 2009 | Translator resources | Translator charges and fees - compare against other translators | Sorry, here's how to access rates | [quote]Birgit Holst wrote:
[quote]Adele Oliveri wrote:
ProZ already offers a similar feature based on rates as published by members. See: http://www.proz.com/?sp=rates_view. Why both | Adele Oliveri | Jun 28, 2009 | Translator resources | Translator charges and fees - compare against other translators | ProZ already offers this | ProZ already offers a similar feature based on rates as published by members. See: http://www.proz.com/?sp=rates_view. Why bother with creating a separate database?
Adele | Adele Oliveri | Jun 27, 2009 | Italian | Traduzione bibliografia | OPAC per i libri, i saggi accademici si lasciano in originale | Ciao Serena
come già segnalato da Chiara, l'OPAC è una delle fonti più attendibili per sapere se un libro è stato tradotto in italiano. Se non lo è stato, il titolo si lascia in | Adele Oliveri | May 26, 2009 | KudoZ | Glossary-building KudoZ (GBK): a new kind of KudoZ question | Reasonable, but... | [quote]M. Ali Bayraktar wrote:
I think it will be much more good for the quality of the answers if to restrict this place for those who do not meet the question criteria.
[/quote]
| Adele Oliveri | May 4, 2009 | Italian | Il futuro del sito | Si vede che sono sfortunata io ;-) | [quote]Marie-Hélène Hayles wrote:
Intendevo fa presente che chi è disposto a pagare per un buon lavoro viene qui lo stesso, ma fa una ricerca mirata e contatta i traduttori adatti | Adele Oliveri | Mar 19, 2009 | Italian | Il futuro del sito | Forse sono io che vivo fuori dal mondo | [quote]Angioletta Garbarino ha scritto:
Concordo con Paola se non sappiamo il motivo del cambiamento, non possiamo proporre, non possiamo aiutare a costruire dalle ceneri di quell | Adele Oliveri | Mar 19, 2009 | Italian | Il futuro del sito | la critica ci vuole eccome | [quote]Paola Dentifrigi ha scritto:
Come si fa a costruire se non si capisce come sono fatte le fondamenta? Cosa ha lasciato la demolizione? E perché è avvenuta? Come si fa a tuffarsi | Adele Oliveri | Mar 19, 2009 | Italian | Il futuro del sito | giusta osservazione | [quote]Mariella Bonelli wrote:
[...] il direttivo ha tutte le statistiche sotto mano e penso, anzi, ne sono quasi certa, che la direzione la diano proprio le statistiche del tracking de | Adele Oliveri | Mar 19, 2009 | Italian | Il futuro del sito | Aggiungo anche un'altra cosa | a quanto detto da Monica.
Se ho ben capito, lo staff sembra intenzionato a investire parecchie risorse nel programma Certified Pro (magari è una mia percezione, ma così mi sembra). | Adele Oliveri | Mar 18, 2009 | Italian | Il futuro del sito | Non sono del tutto d'accordo | [quote]E per quanto riguarda il fatto di poter dire la nostra, lo possiamo fare nei termini in cui un cliente finale può dire qualcosa al suo fornitore circa i servizi che offre, non di c | Adele Oliveri | Mar 18, 2009 | Powwows | Powwow: Rome, Lazio - Italy | creazione Acta Group | Care e cari
dopo l'interessante incontro di ieri, abbiamo deciso di creare un gruppo di discussione per cercare di dare appoggio e continuità alle attività dell'ACTA, dal momento | Adele Oliveri | Jan 30, 2009 | Powwows | Powwow: Rome, Lazio - Italy | Straslurp | Ciambellone... liquore all'alloro... aaaaaah, cosa sentono le mie orecchie :-) | Adele Oliveri | Jan 28, 2009 | ProZ.com Translation Contests | 1st Annual ProZ.com Translation Contest: congratulations to the second batch of winners announced. | Thank you Romina! | It looks really cool! :-)
Regards,
Adele | Adele Oliveri | Jan 8, 2009 | ProZ.com Translation Contests | 1st Annual ProZ.com Translation Contest: congratulations to the second batch of winners announced. | Thanks Romina | I was not aware of those policies and I think they are pretty sensible.
There's no rush at all on my side - I was just so excited about this achievement I couldn't wait to display it on m | Adele Oliveri | Jan 6, 2009 | ProZ.com Translation Contests | 1st Annual ProZ.com Translation Contest: congratulations to the second batch of winners announced. | Will winners get the blue ribbon? | Hi Romina
winners of previous translation contests have lovely blue ribbons on their profiles. Are winners this time roound going to get a ribbon too?
Thanks
Adele | Adele Oliveri | Jan 5, 2009 | ProZ.com hosting | ProZ Hosting Server down? (Staff: "no') | I actually have... | [quote]Jared wrote:
Hello Adele,
[...] I hope you'll give the support system another chance to impress. Let me know if you need anything else.
Best regards,
Jared [/quote]
H | Adele Oliveri | Dec 22, 2008 | KudoZ | Glossary-building KudoZ (GBK): a new kind of KudoZ question | Additional feedback from the EN > IT combination | Dear Proz staff
Following my previous post on December 3, here is some further feedback about the GBK experience, based on discussions with some members of the EN > IT community. As you | Adele Oliveri | Dec 19, 2008 | KudoZ | Glossary-building KudoZ (GBK): a new kind of KudoZ question | Thank you for solving it so quickly! | [quote]Enrique wrote:
Dear Adele,
Thanks a lot for reporting this. One of our developers investigated the issue and found a problem that had been previously undetected by us. The que | Adele Oliveri | Dec 12, 2008 | KudoZ | Glossary-building KudoZ (GBK): a new kind of KudoZ question | more on "telecommuting" in the English > Italian pair | Hi
I want to bring to your attention another problem that has surfaced about the "telecommuting" term in the EN > IT pair. Two aswers were suggested: "telelavoro", which got 2 "Yes" | Adele Oliveri | Dec 12, 2008 | ProZ.com hosting | ProZ Hosting Server down? (Staff: "no') | Thank you Jared, problem solved | [quote]Jared wrote:
Thanks all, I have drawn Andrew's attention to this. Adele, I appreciate your patience-- Andrew should be responding to your support requests shortly. If anyone else | Adele Oliveri | Dec 11, 2008 | ProZ.com hosting | ProZ Hosting Server down? (Staff: "no') | Same here | I am relieved (!!!) to see I am not the only one having problems with my Proz hosting account. I am in between changing domains, but until a couple of weeks ago I could still access the si | Adele Oliveri | Dec 11, 2008 | ProZ.com hosting | Website down | My support tickets on hosting problems are going unanswered | [quote]
Hi Tina,
I suggest that you submit a support ticket. That's usually the quickest solution.
Kind regards,
Attila [/quote]
I've been having the same problems as Tina. I submit | Adele Oliveri | Dec 11, 2008 | KudoZ | Glossary-building KudoZ (GBK): a new kind of KudoZ question | General feedback from the EN>IT combination so far | Dear all
a few GBK questions have already been posted in the EN>IT combination. I myself have tried my hand at a couple of them, but I am not entirely convinced of the way the system is | Adele Oliveri | Dec 3, 2008 | Italian | Conferenza Forlì 17-18 Ottobre | Non partecipo neanch'io | Anche a me è stata offerta una possibilità di partecipazione in extremis, ma a questo punto credo che rinuncerò anch'io. A parte il fatto che non mi va l'idea di andare fino a Forlì pe | Adele Oliveri | Oct 6, 2008 | Italian | Conferenza Forlì 17-18 Ottobre | Confermo | [quote]Francesca Pesce wrote:
Io e Adele Oliveri - iscritte da parecchio tempo - abbiamo scoperto un paio di settimane fa che la nostra iscrizione (senza pagamento) era perfettamente | Adele Oliveri | Oct 3, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | hihihi | non sia mai le nostre facce avvinazzate di ieri sera possano gettare discredito su proz :-) | Adele Oliveri | Oct 1, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | Grazie infinite :-) | Grazie Laura e grazie tutti per la bellissima serata. Eravamo tantissime/i e abbiamo mangiato divinamente. Mi dispiace soltanto di non aver potuto scambiare una parola con tutti. Ma sarà< | Adele Oliveri | Oct 1, 2008 | Poll Discussion | Poll: Will you be celebrating Translator's Day on September 30? | I will | I am going to the powwow in Rome tonight :-)
http://www.proz.com/powwow/2219 | Adele Oliveri | Sep 30, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | Cellulare di riferimento | Ciao Laura, se non è un problema per te, ci lasci il tuo cellulare come numero di riferimento? In caso di ritardi, improvvisa amnesia, perdita di senso dell'orientamento, ecc. :-) A doman | Adele Oliveri | Sep 29, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | documentario sulla traduzione a Roma | Ciao a tutti/e
uso questo spazio per segnalare un evento che penso potrebbe interessarvi:
Giovedì 2 ottobre 2008
ore 21.30 Flexi Libreria Caffè. Via Clementina 9, Rione Monti | Adele Oliveri | Sep 27, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | x ragnare | well... MOST of us are translators, I am sure there will be someone up for a chat in another language :-) | Adele Oliveri | Sep 26, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | Noi siamo in due | Ehi, manca ormai meno di una settimana, che bello! Volevo soltanto aggiornare Laura sul fatto che per l'occasione io raddoppio, ovverossia arrivo scortata dal mio cavaliere, che non vuole | Adele Oliveri | Sep 24, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | Per me va benissimo.... | ... ho già l'acquolina in bocca %-) | Adele Oliveri | Sep 17, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | Come non detto | Ma vale la pena di scaldarsi tanto? :-) La mia voleva essere solo una proposta per semplificarci la vita, ma se non incontra consensi è morta lì... | Adele Oliveri | Sep 17, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | menu fisso? | Visto che come spero saremo in tante/i, si potrebbe chiedere al gestore del locale se può farci un menù a prezzo fisso per l'occasione? Se tutti vogliamo la pizza, si potrebbe fare a | Adele Oliveri | Sep 17, 2008 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | grazie | emanuela, sei davvero gentile :-) proverò a essere dei vostri, però ve lo posso confermare soltanto domani - ho il computer che fa le bizze e devo portarlo a riparare, quindi forse reste | Adele Oliveri | Dec 6, 2007 | Powwows | Powwow: Rome - Italy | grazie e a tutti | e soprattutto alla nostra brava organizzatrice. alla prossima e buon lavoro a tutti :-)
adele_o (the translator formerly known as melippa) | Adele Oliveri | Oct 28, 2007 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |