Jun 6, 2007 17:37
16 yrs ago
1 viewer *
French term
support
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
Here is the context:
"Nos algorithmes génèrent sur chaque un signal d'achat ou de vente par jour en moyenne. Au même instant, nos programmes calculent l'objectif. Ce signal est validé par un de nos traders pour éviter toutes erreurs. "
And I also want to ask how to translate" signal", I don't really know what that means.
Thank you in advance.
"Nos algorithmes génèrent sur chaque un signal d'achat ou de vente par jour en moyenne. Au même instant, nos programmes calculent l'objectif. Ce signal est validé par un de nos traders pour éviter toutes erreurs. "
And I also want to ask how to translate" signal", I don't really know what that means.
Thank you in advance.
Proposed translations
(English)
4 -1 | funding medium, financial instrument, asset class | Paul Hirsh |
4 +1 | support | The Misha |
3 | product | Philip Watterson |
Proposed translations
-1
15 hrs
Selected
funding medium, financial instrument, asset class
I am assuming this is a support financier. In this context you might say that you get a daily signal in each type of market. French has a tendency to use "support" to mean medium, i.e. the physical form of conveyance of information or value.
As for signal (which you should ask separately) it is a simple message to tell you that a certain condition has been fulfilled, such as a price level being reached etc.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-06-07 09:11:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Financial_instruments
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-06-07 09:43:13 GMT)
--------------------------------------------------
I agree with Philip, if you are talking about French banking products. Only in France does a personal overdraft become a "product", proving that Wall Street does not have the monopoly of twisted logic. However this type of products, even where negotiable, does not generate the type of fluctuations which would require signaling with daily frequency !!
As for signal (which you should ask separately) it is a simple message to tell you that a certain condition has been fulfilled, such as a price level being reached etc.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-06-07 09:11:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Financial_instruments
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-06-07 09:43:13 GMT)
--------------------------------------------------
I agree with Philip, if you are talking about French banking products. Only in France does a personal overdraft become a "product", proving that Wall Street does not have the monopoly of twisted logic. However this type of products, even where negotiable, does not generate the type of fluctuations which would require signaling with daily frequency !!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot for all your answers!"
+1
18 mins
support
All of those seem to be commonly accepted technical analysis terms. A support is a price level for a stock that is hard to break on the way down. If the stock is going up, such a level where it sort of lingers for a while, is called resistance. A signal is a price movement, usually substantial, that may break through either support or resistance thus indicating the beginnng of a longer term trend, up or down, whatever the case might be - as opposed to noise, i.e. smaller, meaningless day-to-day fluctuations in a particular trading range. Since these are all obviously original English terms that may not have accepted French equivalents, leave them alone, use support and signal.
15 hrs
product
I actually think that in this context, the translation is much simpler than you may think.
The 'supports' are various funds or products that you can invest in. Monxmood has explained it well. It could be a SICAV, a compte-titres, a PEA (plan d'épargne actions), an FCP (fonds commun de placement).
Your local bank branch is now not much more than a sales outlet, selling you the different funds you can invest in (or loans you can take out)
and in my opinion the simplest way of talking about that is 'products'.
Hope this helps!
The 'supports' are various funds or products that you can invest in. Monxmood has explained it well. It could be a SICAV, a compte-titres, a PEA (plan d'épargne actions), an FCP (fonds commun de placement).
Your local bank branch is now not much more than a sales outlet, selling you the different funds you can invest in (or loans you can take out)
and in my opinion the simplest way of talking about that is 'products'.
Hope this helps!
Something went wrong...