May 27, 2017 16:29
7 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
*Se cae el de delante de el y tropieza*
Spanish to English
Medical
Medical (general)
This phrase describes someone falling off a bike.
... sufre caida con la bicicleta (*se cae el de delante de el y tropieza*).
So the patient fell forwards and then the bike bumped into him? I find the Spanish quite ambiguous. Or he fell forwards (went over the handlebars) and then fell over? Any help would be much appreciated. Thank you!
... sufre caida con la bicicleta (*se cae el de delante de el y tropieza*).
So the patient fell forwards and then the bike bumped into him? I find the Spanish quite ambiguous. Or he fell forwards (went over the handlebars) and then fell over? Any help would be much appreciated. Thank you!
Proposed translations
(English)
4 +2 | The cyclist in front came off and he (the patient) ran into him/her/them | neilmac |
5 | The one in front of him fell and knocked him off | Sally Barclay |
Proposed translations
+2
15 hrs
Selected
The cyclist in front came off and he (the patient) ran into him/her/them
This is a description of a typical cycling accident when several riders are involved. One goes down and all the cyclists behind them end up in a pileup.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2017-05-28 07:54:20 GMT)
--------------------------------------------------
NB: Bikers in general don't tend to say "fell off". We talk about "coming off" the bike or motorcycle.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2017-05-28 07:55:47 GMT)
--------------------------------------------------
"The cyclist came off his bike and suffered injuries."...
"A MOTORCYCLIST was hurt after coming off his bike on the B1033 in Weeley."
http://www.somersetlive.co.uk/news/somerset-news/m5-disrupti...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2017-05-28 07:54:20 GMT)
--------------------------------------------------
NB: Bikers in general don't tend to say "fell off". We talk about "coming off" the bike or motorcycle.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2017-05-28 07:55:47 GMT)
--------------------------------------------------
"The cyclist came off his bike and suffered injuries."...
"A MOTORCYCLIST was hurt after coming off his bike on the B1033 in Weeley."
http://www.somersetlive.co.uk/news/somerset-news/m5-disrupti...
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: I'd say "fell"; he didn't necessarily come off, he just involuntarily surrendered verticality.
3 hrs
|
agree |
Rebecca Breekveldt
1 day 4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you everyone! It hadn't even crossed my mind that there was a second cyclist."
1 day 23 hrs
The one in front of him fell and knocked him off
The rider in front fell, and he (riding behind) was knocked off by the one in front falling.
Discussion
http://www.linguee.com/english-spanish/translation/headfirst...
see the second sentence
..."de él"... es redundante e innecesario.
"Se cae el de adelante..." es más que suficiente.
La traducción es más que fácil.
'se cae el de delante de el' = The one in front of him fell over
'y tropieza' = and he (the patient) fell over the first bike/person that was/were presumably lying on the ground.
Could
se cae el de delante de el =
the one in front of him fell off