Glossary entry

German term or phrase:

Eigentumsvormerkung

Spanish translation:

anotación preventiva (Grundbuch)

Added to glossary by Angeles Barbero
Jul 1, 2019 22:38
4 yrs ago
26 viewers *
German term

Eigentumsvormerkung

German to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Alguien sabe como es en español?
Gracias

Discussion

Sebastian Witte Jul 2, 2019:
"Das Dokument ist aber auf Deutsch, es geht dabei um deutsches Recht."

- Ich denke, der Einwand ist nur dann relevant, er kommt für mich nur dann zum Tragen, wenn die beiden ziel- und quellsprachlichen Begriffe, auf die er sich bezieht, in den beiden zugehörigen Rechtssystemen unterschiedlich definiert sind. Das kann ich hier nicht feststellen. Das sollte soweit äquivalent sein.
Sebastian Witte Jul 2, 2019:
... en los números segundo y tercero del artículo 42, pasasen
los bienes anotados a poder de un tercer poseedor.
Sebastian Witte Jul 2, 2019:
... Rechte sein, während die Vormerkung ihrem Gläubiger in Deutschland lediglich einen schuldrechtlichen Anspruch
gewährt bzw. sichert. [...] [Aus der zitierten Gesetzesübersetzung selbst:] Wenn das betreffende
Recht zugunsten überhaupt keiner Person eingetragen ist, und
nicht nachgewiesen wird, dass es im Einklang mit Artikel 205 eintragungsfähig
ist, haben die Grundbuchführer eine ***Vormerkung***
aufgrund des Antrages des Beteiligten vorzunehmen, die für die
Dauer der Frist des Artikels 96 dieses Gesetzes gültig ist. - Cuando no resultare inscrito a
favor de persona alguna el expresado derecho y no se acredite
fuere inscribible con arreglo al artículo 205, los Registradores harán
***anotación preventiva*** a solicitud del interesado, la cual subsistirá
durante el plazo que señala el artículo 96 de esta Ley. [...] Dieselben Vorschriften sind zu beachten, wenn nach der Eintragung
irgendeiner Vormerkung im Grundbuch gemäß den Gliederungsnummern
zwei und drei des Artikels 42 die vormerkungsbetroffenen
Güter in den Besitz eines Drittbesitzers übergehen. - Las mismas reglas se observarán cuando, después de efectuada
en el Registro alguna anotación preventiva de las establecidas
[...]
Angeles Barbero (asker) Jul 2, 2019:
Das Dokument ist aber auf Deutsch, es geht dabei um deutsches Recht.
Sebastian Witte Jul 2, 2019:
Im Unterschied z.B. zum deutschen Recht steht der spanische Grundbucheintrag aber ständig unter dem
Vorbehalt der Anpassung an die außerregisterliche Rechtswirklichkeit.
Dies verkompliziert den Umgang mit dinglichen Rechten an Grundstücken in Spanien enorm. Das spanische Grundbuchrecht
nimmt deshalb nicht umsonst den größten Teil des vorliegenden Bandes in Anspruch. Das komplizierte und fehlerempfi
ndliche Gefl echt aus inscripciones [Rechtseintragungen], anotaciones preventivas [Vormerkungen] und notas al
margen [Randvermerken] dürfte für den Laien nur schwer durchschaubar sein und ist sicherlich auch für den Juristen erst
nach eingehender Beschäftigung klar zu handhaben. Hinzuweisen ist in diesem Zusammenhang darauf, dass der Begriff
der Vormerkung [anotación preventiva, häufi g auch nur abgekürzt anotación] im spanischen Recht eine wesentlich
umfassendere Bedeutung hat als z.B. im deutschen Grundbuchrecht. Zwar ist auch im spanischen Recht die grundbuchliche
Vormerkung ein Instrument der Beteiligten zur Sicherung ihrer Rechtspositionen. Im Unterschied zum deutschen
Recht haben Vormerkungen aber in Spanien selbst dinglichen Charakter und können deshalb auch selbst Träger [...]
Sebastian Witte Jul 2, 2019:
Im Zusammenhang mit der Sicherung des erworbenen Grundstückseigentums ist das Grundbuch von zentraler Bedeutung.
Zum ersten Male wird deshalb in dieser Textsammlung mit dem spanischen Grundbuchrecht nunmehr auch ein
Rechtsgebiet umfassend vorgestellt, dass sich nicht nur im Detail, sondern auch im Großen von den entsprechenden
rechtlichen Strukturen der deutschsprachigen Rechtsräume unterscheidet. Vermutlich deshalb sorgt dieses Rechtsgebiet
bis auf den heutigen Tag in deutschen Interessentenkreisen für manche Verwirrung. Denn das spanische Grundbuch
10
ist kein rechtskonstituierendes, sondern lediglich ein rechtsdeklaratorisches Register. Dies bedeutet, dass die Entstehung
sämtlicher dinglichen Rechte nicht durch den Eintrag im Grundbuch, sondern in der Rechtswirklichkeit außerhalb
des Registers erfolgt, und das Grundbuch (mit der einzigen Ausnahme der Hypothekenbestellung) lediglich eine grundbuchexterne
Rechtssituation wiedergibt, ohne an dieser rechtsursprünglich teilzuhaben. Freilich greift die grundbuchliche
Situation, nachdem die dinglichen Rechte einmal eingetragen sind, in deren weitere Geschicke und Wirksamkeit umfangreich
ein. [...]
Angeles Barbero (asker) Jul 2, 2019:
Vielen Dank
Angeles Barbero (asker) Jul 1, 2019:
ihm die Unterlagen zur Löschung aller evtl. der jeweiligen Eigentumsvormerkung vorgehenden oder gleichstehenden nicht übernommenen Belastungen ....
Gracias

Proposed translations

1 hr
Selected

anotación preventiva (Grundbuch)

Las anotaciones preventivas en el Registro de la propiedad
En la doctrina se considera a la anotación preventiva como un asiento provisional de un derecho eventual y transitorio

Es un asiento de menor solemnidad y más simple que la inscricpción, con efectos más limitados y con una duración legalmente limitada, previsto para casos concretos

Como efectos de las anotaciones preventivas:

1º Mantienen la efectividad de derechos y situaciones no susceptibles de inscripción directa, paralizando con ello la fé pública registral

2º Ciertas anotaciones aseguran la efectividad de derechos de crédito

3º Los bienes inmuebles o derechos reales anotados podrán ser enajenados o gravados, pero sin perjuicio del derecho de la persona a cuyo favor se haya hecho la anotación (salvo las que producen cierre registral)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins

reserva de propiedad/titularidad/dominio

Sin ningún tipo de contexto....
Something went wrong...
15 hrs

anotación preventiva

Como ya ha comentado el Sr. Heppner y como también pone en la traducción del "Spanisches Bau-, Miet-, WEG und Grundbuchrecht" (Sohst/Fauteck). Wolfgang Sohst es un buen traductor de textos júridicos y de bienes raíces con bastantes publicaciones en este ámbito.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2019-07-02 14:25:28 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, Wolfgang Sohst es un buen traductor de textos jurídicos y de bienes raíces con bastantes publicaciones en este ámbito.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2019-07-02 14:26:29 GMT)
--------------------------------------------------

Übersetzung und Anmerkungen:
Wolfgang Sohst, Dr. jur. Hinnerk Fauteck
2. Auflage
© XENOMOS Verlag, Berlin 2005
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search