Oct 23, 2023 18:05
7 mos ago
31 viewers *
Spanish term
A expensas de incremento
Spanish to English
Medical
Medical: Oncology
Fragmento de mucosa de colon de configuración polipoidea a expensas de incremento, elongación y aserramiento focal de las criptas tapizadas por epitelio hiperplásico sin atipia.
¿Alguna sugerencia sobre esto?
¿Alguna sugerencia sobre esto?
Proposed translations
(English)
4 +2 | associated with ( or "due to", depending on specific context -- see below | Lirka |
3 | at the expense of increase | Wilsonn Perez Reyes |
Proposed translations
+2
7 hrs
Selected
associated with ( or "due to", depending on specific context -- see below
I take it that this fragment was submitted for histologic examination, so they are talking about why they removed it for examination. But we would need more context to be sure how to exactly phrase this.
If you want to stay generic, you could say:
"Fragment of colon mucosa of polypoid configuration associated with enlargement, elongation[...]"
Possibly, you could even say
[Removal of a] fragment of colon mucosa of polypoid configuration due to enlargement, elongation[...]"
They took the biopsy of this polypoid lesion to check if it is pre-cancerous, and they are describing why they biopsied it specifically -- due to enlargement, elongation, etc.), despite there being no cellular atypia (which would indicate a higher risk of malignancy).
If you want to stay generic, you could say:
"Fragment of colon mucosa of polypoid configuration associated with enlargement, elongation[...]"
Possibly, you could even say
[Removal of a] fragment of colon mucosa of polypoid configuration due to enlargement, elongation[...]"
They took the biopsy of this polypoid lesion to check if it is pre-cancerous, and they are describing why they biopsied it specifically -- due to enlargement, elongation, etc.), despite there being no cellular atypia (which would indicate a higher risk of malignancy).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
at the expense of increase
Traducción literal, simple y sencillamente ("lisa y llanamente" como se dice en Argentina).
------------
Ejemplo de uso:
In conclusion, in patients with NSTE-ACS, newer oral P2Y12 inhibitors decrease MACE and MI at the expense of a significant increase in the risk of bleeding. Treatment of 1,000 patients with newer oral P2Y12 inhibitors will prevent 16 MACE and 13 MIs at the expense of increase in 6 major bleeding events.
https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/26119655/
------------
Ejemplo de uso:
In conclusion, in patients with NSTE-ACS, newer oral P2Y12 inhibitors decrease MACE and MI at the expense of a significant increase in the risk of bleeding. Treatment of 1,000 patients with newer oral P2Y12 inhibitors will prevent 16 MACE and 13 MIs at the expense of increase in 6 major bleeding events.
https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/26119655/
Something went wrong...