Glossary entry (derived from question below)
May 10 23:07
23 days ago
32 viewers *
Spanish term
sobre precio
Spanish to English
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
environmental taxation
La diferencia entre ellas radica en que, en lugar de ser resultado de un consenso sectorial o un requerimiento regulatorio, la empresa establece un precio unitario por tonelada métrica de CO2 que utilizará como referencia para internalizar el impacto ambiental de las emisiones. Dos de los enfoques principales para el establecimiento de dicho precio son el cálculo de precios sombra o el de tasas sobre el contenido de carbono (sobre precio). Ambas utilizan consideraciones del horizonte temporal, así como el enfoque estratégico de la organización respecto a la inversión, financiamiento y establecimiento de
niveles deseables de emisión.
niveles deseables de emisión.
Proposed translations
(English)
3 +3 | surcharge | ezpz |
4 | overpricing | neilmac |
2 | price-reflected | Adrian MM. |
Change log
May 13, 2024 11:13: ezpz Created KOG entry
Proposed translations
+3
11 hrs
Selected
surcharge
Neil's answer is fine and correct, but I prefer a simpler / less marketing bullshit translation.
It's a fee claiming to offset environmental damages.
It is linked directly to the price, much like a tax.
Therefore it is a percentage-based surcharge.
Unlike a tax, of course, the company keeps 100% of it, and then gets to decide which "green charity" to invest it in, if at all. Horizonte temporal alludes to short- and medium-term, and the rest of that final sentence point towards selective investment - i.e. it's not capital expenditure on company-owned infrastructure that would tangibly reduce their operations' environmental impact. If I'm correct in this assessment, I'd flatly call it a surcharge. Passing the financial burden of "voluntary carbon offsetting" onto the buyer.
It's a fee claiming to offset environmental damages.
It is linked directly to the price, much like a tax.
Therefore it is a percentage-based surcharge.
Unlike a tax, of course, the company keeps 100% of it, and then gets to decide which "green charity" to invest it in, if at all. Horizonte temporal alludes to short- and medium-term, and the rest of that final sentence point towards selective investment - i.e. it's not capital expenditure on company-owned infrastructure that would tangibly reduce their operations' environmental impact. If I'm correct in this assessment, I'd flatly call it a surcharge. Passing the financial burden of "voluntary carbon offsetting" onto the buyer.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
8 hrs
overpricing
"Two of the main approaches for setting such a price are the calculation of shadow prices or carbon content fees (over-pricing)."
A shadow price is an estimated price for something that is not normally priced or sold in the market. And overpricing (also called prestige pricing) refers to the practice of setting a price for a product or service significantly higher than its initial perceived value
A shadow price is an estimated price for something that is not normally priced or sold in the market. And overpricing (also called prestige pricing) refers to the practice of setting a price for a product or service significantly higher than its initial perceived value
15 hrs
price-reflected
It is not 'presumably' sobre(-)precio, but - written as two words - sobre el precio.
Example sentence:
Carbon pricing works by capturing the external costs of emitting carbon.
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/bus-financial/519461-un-sobre-precio.html
http://climatetrade.com/es/la-guia-completa-sobre-la-fijacion-de-precios-del-carbono/
Discussion