Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
chain lines
Greek translation:
υδάτινες γραμμές
Apr 30, 2006 07:32
18 yrs ago
English term
chain lines
English to Greek
Tech/Engineering
Paper / Paper Manufacturing
paper-making line patterns
Chain lines are spaced parallel lines generally disposed in the paper-making machine direction and usually accompanied by more closely spaced parallel lines at right angles (laid lines)
Proposed translations
(Greek)
4 +1 | υδάτινες γραμμές | Andras Mohay (X) |
Change log
May 1, 2006 20:29: Lamprini Kosma changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
υδάτινες γραμμές
EN chain line = FR vergeure = υδάτινη γραμμή
EN laid line = FR pontuseau = ράβδωση
"Τα σύρματα του τελάρου, που συγκρατούσαν τον πολτό την ώρα που ξεραινόταν, άφηναν επάνω στο χαρτί ένα ελαφρότατο σημάδι, ένα είδος δικτυωτού σχεδίου, που είναι ορατό όταν κρατήσει κανείς το χαρτί απέναντι στο φως. Είναι οι λεγόμενες υδάτινες **γραμμές** [(vergeures) και **ραβδώσεις** (pontuseaux)]"
Mioni E., Εισαγωγή στην ελληνική παλαιογραφία. Μετάφραση Ν.Μ. Παναγιωτάκη. Μ.Ι.Ε.Τ. 1977.
Το συγκεκριμένο εδάφιο είναι προσθήκη από τον αείμνηστο Παναγιωτάκη (τον πλέον αρμόδιο στο Πανελλήνιο). Η απόδοση του pontuseau ακολουθεί τον Ηπίτη (που έχει "ράβδωμα"). Τον Ηπίτη ακολουθεί και ο Missir.
Στο Λεξικό όρων διατήρησης και συντήρησης εντύπου υλικού της Μ.Γ. Σκεπαστιανού (Εκδόσεις Μαστορίδη/Τυποφιλία) αναφέρεται μόνο
laid paper = ραβδωτό χαρτί
EN laid line = FR pontuseau = ράβδωση
"Τα σύρματα του τελάρου, που συγκρατούσαν τον πολτό την ώρα που ξεραινόταν, άφηναν επάνω στο χαρτί ένα ελαφρότατο σημάδι, ένα είδος δικτυωτού σχεδίου, που είναι ορατό όταν κρατήσει κανείς το χαρτί απέναντι στο φως. Είναι οι λεγόμενες υδάτινες **γραμμές** [(vergeures) και **ραβδώσεις** (pontuseaux)]"
Mioni E., Εισαγωγή στην ελληνική παλαιογραφία. Μετάφραση Ν.Μ. Παναγιωτάκη. Μ.Ι.Ε.Τ. 1977.
Το συγκεκριμένο εδάφιο είναι προσθήκη από τον αείμνηστο Παναγιωτάκη (τον πλέον αρμόδιο στο Πανελλήνιο). Η απόδοση του pontuseau ακολουθεί τον Ηπίτη (που έχει "ράβδωμα"). Τον Ηπίτη ακολουθεί και ο Missir.
Στο Λεξικό όρων διατήρησης και συντήρησης εντύπου υλικού της Μ.Γ. Σκεπαστιανού (Εκδόσεις Μαστορίδη/Τυποφιλία) αναφέρεται μόνο
laid paper = ραβδωτό χαρτί
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sorry for the delay and thank you very much."
Something went wrong...