Glossary entry

French term or phrase:

amorce

Spanish translation:

estopin

Added to glossary by nefor
Apr 18, 2006 11:18
18 yrs ago
1 viewer *
French term

amorce

French to Spanish Tech/Engineering Military / Defense
Ces deux parties sont très sensibles en particulier au chocs : la fusée en tête de l'ogive et l'amorce sur le culot de la douille
Proposed translations (Spanish)
4 estopin
4 +1 detonador
3 +1 cebo/carga de pólvora

Proposed translations

2 days 22 hrs
Selected

estopin

.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days22 hrs (2006-04-21 09:37:29 GMT)
--------------------------------------------------

perdón, estopín...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
+1
1 hr

cebo/carga de pólvora

Definition petite quantité d'explosif très sensible dont on provoque facilement la détonation, laquelle entraîne à son tour celle de la masse principale d'explosif
Reference Gr.Larousse
(1)
TERM amorce détonante
Reference Gr.Larousse;IM,Voc.de la mine souterr.
(2)
TERM amorce
Reference Gr.Larousse;IM,Voc.de la mine souterr.
(1)
TERM cebo
Reference IM,Voc.de la mine souterr.
También puede traducirse como "cebador" o "iniciador" o "detonador"
Petite masse de matière détonante servant à provoquer l'explosion d'une charge de poudre ou d'explosif; dispositif de mise à feu. Þ détonateur. — Petite charge enfermée dans une capsule, et capable de détoner pour faire du bruit. Þ pétard. Pistolet à amorces pour enfants.

Espero que sea la acepción que estás buscando. Suerte y buen trabajo!
Peer comment(s):

agree Gabriela Rodriguez : Hola Taru, hace tanto que no te veía. Espero que hayas pasado unas muy Felices Pascuas, y te mando un abrazote!!!!
8 hrs
Hola Gaby, qué lindo verte!!!! Yo tb. deseo q hayas pasado muy felices Pascuas y espero seguir encontrándote seguido, es un placer. Un besote :=))
Something went wrong...
+1
5 hrs

detonador

Prefiero este término si se aplica a un dispositivo "iniciador" de acción inmediata (sin retardo y sin pasar por varias etapas antes de la explosión de la carga, en cuyo caso el término "cebo" es más adecuado). En el contexto se habla de la extrema sensibilidad del "amorce", lo cual puede indicar un dispositivo detonante, como es el caso del detonador en un casquillo ("douille") de munición.
Peer comment(s):

agree Egmont
2 hrs
Gracias Egmont!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search