Glossary entry

German term or phrase:

flexibler Wasserschlauch

Turkish translation:

esnek (su) hortum(u)

Added to glossary by Dorita Zarrath
Nov 8, 2005 14:30
18 yrs ago
German term

flexibler Wasserschlauch

German to Turkish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Sanit�r
Leider kein weiterer Kontext
Proposed translations (Turkish)
3 +1 esnek (su) hortum(u)
Change log

Nov 8, 2005 15:27: Özden Arıkan changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Leyal

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Dorita Zarrath Nov 10, 2005:
Hallo Leyal, noch eine kurze Frage: sind im t�rkischen Begriff irgendwelche Sonderzeichen, die ich hier nicht sehen kann? Falls ja, k�nnten Sie die �bersetzung bitte als RTF oder PDF an [email protected] oder per Fax an 05251300624 schicken. Tausend Dank
Leyal Nov 8, 2005:
... es wohl -sicherheitshalber- besser sein, auf das "su" nicht zu verzichten und "esnek su hortumu" zu sagen...
Leyal Nov 8, 2005:
Normalerweise reicht es aus "hortum" zu sagen. Man wei� auch, ohne das vorangef�gte "su" ("Wasser-), dass der Wasserschlauch gemeint ist. So sagt man beispielsweise "hortumu uzatsana" ("reich' mir mal den Schlauch")...
Aber in Ihrem Fall wird ...

Proposed translations

+1
44 mins
Selected

esnek (su) hortum(u)

esnek (su) hortum(u)
Peer comment(s):

agree Bülent TALAY : "Esnek su hortumu" ist richtig. "Esnek hortum" ist "flexibler Schlauch". Das kann auch ein Schlauch für Gase und andere flüssigkeiten sein.
3 days 18 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Besten Dank für die schnelle Antwort. In welcher Situation würden die Zusätze in Klammern benutzt? Hier geht es wohl um eine einfache Liste."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search