Jul 23, 2005 15:00
18 yrs ago
Hindi term
Change log

Jul 24, 2005 12:44: Rajan Chopra changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Dr. Rajesh Kumar, Balasubramaniam L., Rajan Chopra

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

create an uproar OR make a great to-do

So, you have cited this phrase from a popular song nowadays i.e. Ishq vishq karnA hai kar le.

Dhoom machale dhoome means create an uproar or make a great to-do.
Peer comment(s):

agree Asghar Bhatti
20 hrs
ShukriyA!
agree PRAKASH SHARMA : GOOD OPTION!
23 hrs
DhanyavAd!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
1 hr

kick it up

It is supposed to be in a nice way - to create a commotion.
Peer comment(s):

agree Asghar Bhatti
19 hrs
Something went wrong...
2 hrs

Talk of town

Fit in many situations.
Something went wrong...
10 hrs

creating a great fanfare, raising or creating a tumult, becoming famous or notorious

This has been a famous Hindi film song recently.
Something went wrong...
+1
14 hrs

rejoice and make merry

dhoom machle dhoom will be translated into English as:

Rejoice and make merry.



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 52 mins (2005-07-24 05:53:45 GMT)
--------------------------------------------------

rejoice means \"To feel joyful; be delighted\"

You could also say:

Rejoice and celebrate.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 2 mins (2005-07-24 06:03:36 GMT)
--------------------------------------------------

Make merry means enjoy yourself, celebrate, as in a party.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 3 mins (2005-07-24 06:04:39 GMT)
--------------------------------------------------

Dhoom machale includes celebrating something with a lot of fanfare, sound, music, dance, and enjoyment. This meaning is fully captured in the English phrase \"make merry\".
Peer comment(s):

agree PRAKASH SHARMA : good option!
9 hrs
Something went wrong...
+1
16 hrs

Dance to the Tunes

This has to be a bit creative as per below:

1. Dance to the Tunes.
2. Lets, Dance to the Tunes.

This seems as this has only to be used during entertainment. During entertainment or say by any DJ on mike the easiest way to say "dhoom machale dhoom" is Comoon everybody !! Let's Dance to the Music !!!

Peer comment(s):

agree PRAKASH SHARMA : this meaning may also be derived!- dance to the tunes. When we speak one sentence, it may mean different meanings sometimes!
7 hrs
Thanks !!
Something went wrong...
+1
21 hrs

"Dhoom Machale"

Depending on the context in which it is used, it could mean the following;-

"Make Hay while the sun shines" OR "Paint the town red" OR "Go overboard with whichever activity is being indulged in" OR "Create all the Chaos & Uproar that you want to, in a limited amount of time".
Peer comment(s):

agree PRAKASH SHARMA : excellent english option when talking literally - Paint the town red!
2 hrs
Something went wrong...
2 days 21 hrs

Enjoy bursting out of your limits!

Dear Mr. Patel,

Here are some options-

Enjoy! Dance endlessly! Enjoy!

Enjoy bursting out of your limits!

Dance with full jazz and spirit!

etc. etc.

Lots of meanings may be derived for the same words!

PRAKASH SHARMA
BEST CHOICE FOR HINDI, NEPALI, SANSKRIT AND ENGLISH TRANSLATION NEEDS
+977 56 530738
Something went wrong...
15 days

Freak out

It basically mean to freak out, have a party, enjoy, chill...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search