Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
överetablering
English translation:
excessive number of competing sites/advertisements
Added to glossary by
Peter Linton (X)
Oct 22, 2006 11:58
17 yrs ago
Swedish term
överetablering
Swedish to English
Marketing
Media / Multimedia
From guidelines for large scale advertising:
Utgångspunkterna
i dessa kriterier är
a. stadsrummets skala,
b. byggnadens skala,
c. fasadutformning,
d. kulturmiljövärden,
e. överetablering,
f. det allmänna intresset.
Utgångspunkterna
i dessa kriterier är
a. stadsrummets skala,
b. byggnadens skala,
c. fasadutformning,
d. kulturmiljövärden,
e. överetablering,
f. det allmänna intresset.
Proposed translations
(English)
3 | excessive number of competing sites/advertisements | Peter Linton (X) |
4 | excessive establishment | asptech |
Proposed translations
2 hrs
Selected
excessive number of competing sites/advertisements
Although "excessive establishment" is an accurate translation, supported by Gullberg, I think it would make little sense to an English reader.
My guess is that what they mean is there are too many other similar advertisements, or perhaps too many other competing advertising sites.
I cannot think of a neat phrase for that, hence the paraphrase above. But my confidence is only medium.
My guess is that what they mean is there are too many other similar advertisements, or perhaps too many other competing advertising sites.
I cannot think of a neat phrase for that, hence the paraphrase above. But my confidence is only medium.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
48 mins
excessive establishment
too many businesses (establishments) of the same kind within a limited area
Something went wrong...