此人为ProZ.com会员。 您可直接与其联系并获取语言相关服务。
| 加入会员日期: Jul '03 工作语言对:French法语译成English英语 Portuguese葡萄牙语译成English英语 Spanish西班牙语译成English英语 Italian意大利语译成English英语 Catalan加泰罗尼亚语译成English英语 | Heathcliff Law, medicine, technology: prompt & pro 不适用 / 母语为:English英语 | 联系方式:  |
| | 自由译员, 已获验证的会员 | | | Translation | | | 专业领域: | | 专利 | 法律:合同 | | 医疗:医药 | 医学:心血管学 | | 电信 |
| 其他工作领域: | | 法律(总称) | 法律:专利、商标、版权 | | 人力资源 | 医疗:医疗服务 | | 电脑:硬件 | 电脑:系统、网络 | | 石油能源/石油科学 | 工程:工业 | | 化学;化学/化工 | 材料(塑料、陶瓷等) |
|  | French法语译成English英语 – 标准费率:0.18 USD 每字 / 70 USD 每小时 Portuguese葡萄牙语译成English英语 – 标准费率:0.22 USD 每字 / 95 USD 每小时 Spanish西班牙语译成English英语 – 标准费率:0.18 USD 每字 / 70 USD 每小时 Italian意大利语译成English英语 – 标准费率:0.20 USD 每字 / 85 USD 每小时 Catalan加泰罗尼亚语译成English英语 – 标准费率:0.25 USD 每字 / 100 USD 每小时 | | | 回答的问题: 1486, 提出的问题: 0, 专业级别答题积分 2646 | | | French-to-English, UPS (uninterruptible power supply) and router (router access server (RAS)) | | | 已有16年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Jan 2000。 成为会员时间:Jul 2003 | | | French法语译成English英语 (American Translators Association, verified) Italian意大利语译成English英语 (American Translators Association, verified) Portuguese葡萄牙语译成English英语 (American Translators Association, verified) Spanish西班牙语译成English英语 (American Translators Association, verified)
| | | N/A | | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint | | 关于我
I'm a full-time professional translator and author with 16 years of experience, specializing in legal, medical, technical, and business translations from the Romance languages into English.
ATA (American Translators Association) accreditations:
-- French to English
-- Italian to English
-- Portuguese to English
-- Spanish to English
Translation output:
-- Standard: 2,500-3,000 words/day (65,000 to 75,000 words/month)
-- Urgent/rush: 3,000-4,500 words/day (for up to 8 consecutive days)
Subject areas:
-- Patents and patent litigation
-- Computers and telecommunications
-- Medical and pharmaceutical research
-- Legal proceedings (both civil and criminal)
-- Corporate and business affairs
-- International bidding competitions
Professional resources:
-- Extensive multilingual personal reference library (400+ specialized dictionaries and other technical books)
-- HP Pentium 4 and Mac G4 PCs, running MS Word, Excel, PageMaker, and PowerPoint
-- Experience in typography and graphic arts
Published books:
-- Linux IP Stacks Commentary (co-author) (Coriolis, 2000)
-- The Programmer's Guide to the MIDI Standard (English translation of the Livre d'or de la norme MIDI) (Sybex, 1994)
-- dBXL and Quicksilver Programming: Beyond dBase (co-author) (Que, 1988)
Related experience:
-- In-house translator for a major U.S. West Coast patent-law firm
-- Bilingual (French/English) consultant to a leading technology research company
-- Editorial consultant to the New York University School of Medicine
-- Wide-ranging editorial experience in the U.S. computer-industry trade press
Rates:
-- Minimum flat fee: U.S. $125 (for texts of up to 1,000 English words)
-- Standard rate: quoted on a per-project basis, starting at $140 per 1,000 English words
-- Rush rates: likewise quoted on a per-project basis, depending on the length and condition of the source-language text, and on the due date and/or time
Translation samples:
-- Name the subject area you're interested in, and I'll be glad to fax or e-mail a corresponding sample; or
-- Send me a small (150-wordish) excerpt from a prospective assignment, for translation at no charge
In addition to providing translations for individual client companies, I've also maintained long-term working relationships with a number of well-known U.S. translation agencies and bureaus.
For a full CV and professional references, and/or to discuss a particular project, please e-mail me at hbjc@tahoetrans.com.
| 关键词: telecommunications, patents, pharmaceuticals, medicine, bidding competitions |