Sur quoi les traducteurs travaillent actuellement

Partagez des informations sur ce sur quoi vous travaillez pour promouvoir le travail que vous faites et suivre l'historique de votre projet. Discuter de cette fonctionnalité.

Sur quel projet de traduction travaillez-vous en ce moment ?

Chris Hall, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, Humanitarian aid for the greater good of humanity and mankind, 890 words for Translators without Borders I used MateCat. First this year, real good to be back in the game.


Cool!

I Do That



Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, Humanitarian aid for the greater good of humanity and mankind, 890 words for Translators without Borders I used MateCat. First this year, real good to be back in the game.


Cool!

I Do That



  • français vers anglais
  • 890 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, International guide to fair trade labels, 770 words for Translators without Borders I used MateCat. Good, great, enriching & life-enhancing stuff.....


Cool!

I Do That



  • français vers anglais
  • 770 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, Human aid provided to African countries, 827 words for Translators without Borders I used MateCat. Contributing to the greater good of humanity......


Cool!

I Do That



  • français vers anglais
  • 827 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, “No Land, no food, no future” end-of-campaign speech (Belgium), 712 words for Translators without Borders I used MateCat. Mon cœur bat avec fierté comme toujours...........


Cool!

I Do That



  • français vers anglais
  • 712 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, DRC supervisor interview , 1220 words for Translators without Borders I used MateCat. It's wholesome for the soul to give up one's time.


Cool!

1 userI Do That



  • français vers anglais
  • 1220 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, Humanitarian interview with a supervisor about digital tablets, 1128 words for Translators without Borders I used MateCat. Tricky French-African wording. Kept me on my toes.


Cool!

1 userI Do That



  • français vers anglais
  • 1128 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, General, 757 words for Translators without Borders I used MateCat. C'était trop bien comme c'est toujours le cas...


Cool!

I Do That



  • français vers anglais
  • 757 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, Technical, Fire Risk Prevention, 1835 words for Translators without Borders I used MateCat. Enriching beyond words, which cannot suffice...


Cool!

1 userI Do That



  • français vers anglais
  • 1835 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, General, 2811 words for Translators without Borders I used MateCat. Words cannot justify the project and experience...


Cool!

I Do That



  • français vers anglais
  • 2811 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, General, 828 words for Translators without Borders I used MateCat. Pleasant and positive, enriching and enduring...


Cool!

I Do That



  • français vers anglais
  • 828 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, Acronym list, 502 words for Translators without Borders I used MateCat. It's good to give...


Cool!

I Do That



  • français vers anglais
  • 502 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, Budget cuts, expenditure and funding, 585 words for Translators without Borders I used MateCat. Same as always.


Cool!

I Do That



  • français vers anglais
  • 585 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, General, 1430 words for Translators without Borders I used MateCat. Okay.


Cool!

I Do That



  • français vers anglais
  • 1430 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, General, 1430 words for Translators without Borders I used MateCat. It's good to give. Generosity is good. That's all.


Cool!

I Do That



  • français vers anglais
  • 1430 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, General, 258 words for Translators without Borders I used MateCat. Both enriching and rewarding for the greater good


Cool!

I Do That



  • français vers anglais
  • 258 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, General, 3225 words for Translators without Borders I used MateCat. Enriching and rewarding in the pursuit of goodness


Cool!

1 userI Do That



  • français vers anglais
  • 3225 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, General, 1053 words for Translators without Borders I used MateCat. Enriching... It's good to give... That's all...


Cool!

I Do That



  • français vers anglais
  • 1053 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, General, non-specialised , 1220 words for Translators without Borders I used MateCat. Enjoyable experience as always. Thank you.


Cool!

I Do That



  • français vers anglais
  • 1220 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, General, 727 words for Translators without Borders I used MateCat. Good experience as always.


Cool!

I Do That



  • français vers anglais
  • 727 mots
Chris Hall, publiant à partir de Translators without Borders, a partagé :

I finished an FRA to ENG project, Meeting agenda, 927 words for Translators without Borders I used MateCat. Reasonably enjoyable experience.


Cool!

I Do That



  • français vers anglais
  • 927 mots