What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
E-commerce, product warranty updates, En-Se, 4,000+ words
Corporate/business ethics code, corruption section, 4000 words, en-se
(edited) Corporate ethics, conflicts of interest, online training course, 8000 words, English to Swedish
Workplace harassment eLearning course, 9500 words, proof
Software manual, goods transportation management, 4400 words
(edited) Logistics website materials, 500 words
(edited) Corporate record management training course, 3600 words
Airline marketing text, 5000 words
CSR text, 1200 words
(edited) Code of conduct training
(edited) Logistics website materials
Camera marketing materials
Corporate/business ethics code 9000+ words
(edited) Starting a smallish NAS-related (network attached storage) press release translation, English to Swedish, 970 words
Just finished off an update to a business ethics code, English to Swedish, 2600 words. On to the next project.
Security awareness e-learning course, 5,000 words, English -> Swedish
(edited) Privacy policy, GDPR-related
Corporate ethics code, 11,000 words en-se
Just finished off a large GDPR-related e-learning translation, 7000 words
Another GDPR information document, 1500 words
Mobile app translation, 550 words
(edited) Just finished transalting a biggish corporate global code of conduct, English to Swedish
Doing a couple of articles and some product-related translation for a garment company, 2000 words
Just finished off a large GDPR-related e-learning translation, and now have most of the GDPR-related vocabulary in my glossary.
(edited) GDPR E-learning course, 7,000 words, SDL Studio
(edited) Camera marketing materials 5000 words, marketing survey, 4000 words |