This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The Japanese text in the upper box is squished together for some reason, and runs off the side of the box to the right (even when the multiterm window is not displayed). The highlighting is also misplaced, but I suspect it would be in the right place if only t... See more
The Japanese text in the upper box is squished together for some reason, and runs off the side of the box to the right (even when the multiterm window is not displayed). The highlighting is also misplaced, but I suspect it would be in the right place if only the text were being displayed correctly.
I noticed that the fonts used in the upper and lower boxes are different, but I can't find where to correct this.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Langaid (X) английский => японский + ...
Did you try exporting TM?
Mar 25, 2005
I've had this problem too, and remember that TUs looked fine in Edit window. I don't know what really is the cause of this problem, but in my case, creating a new TM and importing the export file fixed it all.
I hope it works for you too.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.