Mar 16, 2018 08:48
6 yrs ago
English term

a documented representation

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) HCIS
Reference architecture is the second-largest revenue contributor in the integrated systems market for 2018. It provides {a documented representation} such as a blueprint, document model or graphic that illustrates "how things fit together" to address a specific business need or opportunity. Its value is to provide a common vocabulary, understanding and perspective to discuss implementation options, integration requirements and areas of customization
参考架构提供了文档表示?
好抽象?
Proposed translations (Chinese)
5 fyi
4 以文档记录方式展现

Discussion

clearwater (asker) Mar 20, 2018:
@Patrick:好的,谢谢!
同时谢谢Lian!
Patrick Cheng Mar 16, 2018:
嗯,觉得你是对的。这里没有那么复杂。
clearwater (asker) Mar 16, 2018:
a blueprint, document model or graphic是a documented representation的表现形式,是举例说明a documented representation是什么样的东东。
Patrick Cheng Mar 16, 2018:
读上去非常类似IT部门对网络设备的记录,每一台服务器、路由、开关,每一根光纤的位置,连接的变化等都必须有相应的记录(documented)。这里似乎是说每一份蓝图、文档模式等都有相关的文档记录。所以是“有文档记录的表达/展示/呈现/描述”

Proposed translations

14 mins
Selected

fyi

文档化的展现/展示

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 9 hrs (2018-03-18 17:55:54 GMT)
--------------------------------------------------

“以文件的形式展现”,文档/文件就是用于展现的工具。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
1 hr

以文档记录方式展现

非要翻译成“形容词+名词”的话会有些不通顺,结合上下文可以进行这样的微调。 “ 以文档记录方式为xxxxx展现xxx机会,如蓝图.....等”

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-03-16 10:21:56 GMT)
--------------------------------------------------

请根据长句结构进行调整
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search