Pages sur ce sujet:   [1 2] >
Poll: Have you ever been recommended by fellow translators?
Auteur du fil: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
COLLABORATEUR DU SITE
Feb 17, 2009

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever been recommended by fellow translators?".

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629


 
Barbara Turchetto
Barbara Turchetto  Identity Verified
Italie
Local time: 03:50
Membre (2008)
allemand vers italien
+ ...
Not yet! Feb 17, 2009

Actually it has never happened, but I have been recommended by satisfied clients...that's really gratifying!

 
Venkatesh Sundaram
Venkatesh Sundaram  Identity Verified
Inde
Local time: 07:20
allemand vers anglais
A few times - different language pairs, different specialisations, availabilities... Feb 17, 2009

Yes, a few times. I too have recommended other translators. The reasons may be similar for many colleagues who recommend (or have been recommended by) others:
1) Different language pairs
2) Different specialisations, familiarity with certain topics, or suitability for a particular assignment;
and not in the least
3) Availability - already occupied for some time to come or off on vacation (quite rare)
... See more
Yes, a few times. I too have recommended other translators. The reasons may be similar for many colleagues who recommend (or have been recommended by) others:
1) Different language pairs
2) Different specialisations, familiarity with certain topics, or suitability for a particular assignment;
and not in the least
3) Availability - already occupied for some time to come or off on vacation (quite rare)
Cheers
Venkatesh

[Edited at 2009-02-17 15:14 GMT]

[Edited at 2009-02-17 15:15 GMT]
Collapse


 
Andres Larsen
Andres Larsen
Vénézuela
Local time: 21:50
espagnol vers anglais
+ ...
When they have run into bottlenecks Feb 17, 2009

When they have run into bottlenecks or a customer of theirs requires translation in a language pair or topic which is not their specialty.

 
neilmac
neilmac
Espagne
Local time: 03:50
espagnol vers anglais
+ ...
Yes Feb 17, 2009

... several times, and I have always been very grateful because I really appreciate their recognition. Positive feedback in my previous jobs was always thin on the ground and I find the recomendations of colleagues and/or clients highly motivating.

 
Derek Gill Franßen
Derek Gill Franßen  Identity Verified
Allemagne
Local time: 03:50
allemand vers anglais
+ ...
In memoriam
Yes, I have been recommended by peers, ... Feb 17, 2009

...and I have also recommended fellow translators, who I met through this site.

I would like to take this opportunity to thank those who have recommended me: I really appreciate it!



 
Jacek Zukowski
Jacek Zukowski  Identity Verified
Italie
Local time: 03:50
allemand vers polonais
+ ...
N/a??? Feb 17, 2009

What might be the n/a option in this case???? Just wondering....

 
Noni Gilbert Riley
Noni Gilbert Riley
Espagne
Local time: 03:50
espagnol vers anglais
+ ...
Chance to say thank you again! Feb 17, 2009

Happy to record that I have received quite a lot of jobs this way. Financially obviously not to be sniffed at, and, as Neil says, highly motivating. In every case the job has been passed on by a colleague for whom I have great respect - to date, nothing has ever come through from anyone I don't feel this about, so I'm wondering, if this were to happen, how I would react!

And I'm happy to be able to reciprocate occasionally too.


 
Viktoria Gimbe
Viktoria Gimbe  Identity Verified
Canada
Local time: 21:50
anglais vers français
+ ...
Not to my knowledge Feb 17, 2009

I answered no, although there's no way for me to know. I may have been recommended or referred and maybe there was no follow-up.

I have recommended a few colleagues. I don't like recommending peers because I somehow feel responsible for their performance, so I only recommend colleagues whose work I know very well (you'd have to collaborate with me for at least 50,000 words worth of work or more) and of whom I can attest without the slightest doubt that their work is on par with mine
... See more
I answered no, although there's no way for me to know. I may have been recommended or referred and maybe there was no follow-up.

I have recommended a few colleagues. I don't like recommending peers because I somehow feel responsible for their performance, so I only recommend colleagues whose work I know very well (you'd have to collaborate with me for at least 50,000 words worth of work or more) and of whom I can attest without the slightest doubt that their work is on par with mine, or even better. That doesn't happen often, because even if I often work with very competent people, I almost never have the chance to work with them long enough to know for sure that the quality of their work is consistent.

I wonder if those who recommend collagues acctually contact the collague in question to tell them that they have been recommended. I also wonder whether they contact them before or after they recommend them. I always contact them before, and I also tell the collague in question how much I charge to that client, to help them negotiate a rate. Obviously, this also has advantages for me - chances are, the colleague in question will not charge a rate sensibly inferior to mine, so s/he would not be "stealing" my client.
Collapse


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Espagne
Local time: 03:50
espagnol vers anglais
+ ...
Yes, thanks Feb 17, 2009

and I've recommended others. Having been a long time in one base and having worked on large projects with teams that tended to repeat themselves, I feel reasonably secure about the people I work with. However, on certain seasons, it does have a limit. I've had clients calling back saying, hey, it seems no one's available...

Rates in this respect tend to even out. I wouldn't refer anybody a low-rate job (oh, shame, shame
... See more
and I've recommended others. Having been a long time in one base and having worked on large projects with teams that tended to repeat themselves, I feel reasonably secure about the people I work with. However, on certain seasons, it does have a limit. I've had clients calling back saying, hey, it seems no one's available...

Rates in this respect tend to even out. I wouldn't refer anybody a low-rate job (oh, shame, shame)) and I understand the person referring me does not expect an undercut. No one has to spell that out, or do they?
Collapse


 
Nicole Blanc
Nicole Blanc  Identity Verified
France
anglais vers français
+ ...
Yes of course Feb 17, 2009

When I started in that trade some 15 years ago, nobody helped me or supported me. It seemed my peers owned their clients, it was quite bizarre ...
Some 15 years later I am incredibly happy to see that things have changed much and I try to be part of that evolution as often as I can!
I give pieces of advice to young translators eager to start their own business, I recommend them provided they carry out high quality jobs and respect strictly
... See more
When I started in that trade some 15 years ago, nobody helped me or supported me. It seemed my peers owned their clients, it was quite bizarre ...
Some 15 years later I am incredibly happy to see that things have changed much and I try to be part of that evolution as often as I can!
I give pieces of advice to young translators eager to start their own business, I recommend them provided they carry out high quality jobs and respect strictly all deadlines ... and within those last 5 years, many fellow translators sent me their own clients as well.
No need to say that Proz.com's team and site played a large part (I met and I still meet peers via Proz.com forums...) in those excessively pleasant professional relationships. I would like everybody to be able to state the same! Cheers Nicole
Collapse


 
Yes Feb 17, 2009

Yes, several times from different fellow translators.
I am very thankful for them, and I returned the favor by acting like-manner, i.e. recommend them to someone as well.
If by any chance I was neglectful, please accept my words of apology --- "Sorry, please remind me of my debt to you"


 
María Eugenia Wachtendorff
María Eugenia Wachtendorff  Identity Verified
Chili
Local time: 21:50
anglais vers espagnol
+ ...
Many times, and I love doing the same for my colleagues Feb 17, 2009

Since I joined Proz.com, I have taken a lot of outsourced work from colleagues.

I would like to point out that networking through this site is wornderful and I've always wished I had more work to share. My personal policy is to give the client the names of a few reliable colleagues for them to choose from.

Being recommended is a great honor and I have quite a few legal translation clients who have been referred to me by peers, and I have made it clear to all of these cl
... See more
Since I joined Proz.com, I have taken a lot of outsourced work from colleagues.

I would like to point out that networking through this site is wornderful and I've always wished I had more work to share. My personal policy is to give the client the names of a few reliable colleagues for them to choose from.

Being recommended is a great honor and I have quite a few legal translation clients who have been referred to me by peers, and I have made it clear to all of these clients that they should not count on me for other projects. I feel this is the only ethical approach to be taken.

Sadly, however, hardly a few fellow translators have shown a similar attitude, and I have temporarily lost clients because they got lower rates from the people whose names I gave them at times when my work load made it impossible for me to take on any more. Ultimately, however, this has turned out to be great for me, as clients have come back and I have received them open-armed but with higher rates!! The best part is that all of them have accepted the raise

There also have been cases where people I have helped a lot have never reciprocated. I try to see the good side of this and imagine these colleagues do not get as many translation projects as I do, so they take everything themselves... Though I know for sure this is not always the case!

At any rate, I have a stable group of adorable colleagues who keep calling me to team up or referring clients to me, and we know we can trust one another. This is the way I like it to be!

Good poll. I had thought of posting one about this topic.

Cheers!
Collapse


 
Gina W
Gina W
États-Unis
Local time: 21:50
Membre (2003)
français vers anglais
Yes, quite a few times Feb 18, 2009

As a result of good relationships I've built with other translators and the respect I have shown to them, I have been recommended by colleagues who are either too busy to accept a job, or for a job outside their area of expertise but falling in mine.

I've recommended translation colleagues quite a few times myself. I can't imagine not doing so. If I cannot accept an assignment, I never want to leave an agency/client without any options just because I'm not available. Referring a
... See more
As a result of good relationships I've built with other translators and the respect I have shown to them, I have been recommended by colleagues who are either too busy to accept a job, or for a job outside their area of expertise but falling in mine.

I've recommended translation colleagues quite a few times myself. I can't imagine not doing so. If I cannot accept an assignment, I never want to leave an agency/client without any options just because I'm not available. Referring a colleague whom I respect then is a win-win situation for everyone.

I am grateful for these relationships built on mutual respect.
Collapse


 
Interlangue (X)
Interlangue (X)
Angola
Local time: 03:50
anglais vers français
+ ...
Of course Feb 18, 2009

Goes both ways. I call it networking.

 
Pages sur ce sujet:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you ever been recommended by fellow translators?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »