Negyedik fordítói verseny a Prozon
Auteur du fil: Eva Blanar
Eva Blanar
Eva Blanar  Identity Verified
Hongrie
Local time: 20:00
anglais vers hongrois
+ ...
Aug 17, 2007

Úgy látom, angol-magyar nyelvpárban máris van két fordítás (nagyon dicséretes!), de szeretném felhívni a figyelmet arra, hogy ezúttal 4 további forrásnyelv is van:
- francia,
- német,
- olasz és
- spanyol.

Nagyon örülnék, ha minél többen jelentkeznétek és talán valahogy kialakíthatnánk a megvitatás módját magunk között (erre volt már igény).

Úgy látom, fix határidő nincs ("augusztus vége"), de erre külön rá
... See more
Úgy látom, angol-magyar nyelvpárban máris van két fordítás (nagyon dicséretes!), de szeretném felhívni a figyelmet arra, hogy ezúttal 4 további forrásnyelv is van:
- francia,
- német,
- olasz és
- spanyol.

Nagyon örülnék, ha minél többen jelentkeznétek és talán valahogy kialakíthatnánk a megvitatás módját magunk között (erre volt már igény).

Úgy látom, fix határidő nincs ("augusztus vége"), de erre külön rákérdeztem, ha van pontos nap, akkor ide felrakom.

Hajrá!
Collapse


 
Katalin Sandor
Katalin Sandor  Identity Verified
Hongrie
Local time: 20:00
anglais vers hongrois
+ ...
határidő, verseny Aug 17, 2007

Köszi, Éva, hogy szóltál. Hogy lehet, hogy én pl. nem tudtam a folyamatban lévő versenyről? Ami nem akkora tragédia az irodalmi vénámat ismerve, de lehet, hogy más sem? Ilyenkor tonnaszám szoktak jönni értesítések, de hozzám nemigen érkezett egy sem. Hm. Csavarkulcs a gépezetben?
Ha mindenki más tájékozott, akkor feljetsetek el. Úgyis nyaralni megyek))
SK


 
Eva Blanar
Eva Blanar  Identity Verified
Hongrie
Local time: 20:00
anglais vers hongrois
+ ...
AUTEUR DU FIL
Én is ma kaptam értesítést Aug 17, 2007

Pár perccel a post előtt kaptam én is értesítést Florenciától (a pályázati oldalon szerepel az email-címe, szervezési kérdésekkel ő foglalkozik), de nyilván napok óta fent van, csak ugye, az ember célirányosan jár a Prozra, a konkrét linkekre, holott a főoldalon nyilván ott virít már egy ideje, ha ketten már pályáztak is.

Javasolni szeretném egyébként, hogy amikor látjuk, hogy csak 2 delikvens van, dobjuk már be magunkat: ha nem jó, szavazatot úgys
... See more
Pár perccel a post előtt kaptam én is értesítést Florenciától (a pályázati oldalon szerepel az email-címe, szervezési kérdésekkel ő foglalkozik), de nyilván napok óta fent van, csak ugye, az ember célirányosan jár a Prozra, a konkrét linkekre, holott a főoldalon nyilván ott virít már egy ideje, ha ketten már pályáztak is.

Javasolni szeretném egyébként, hogy amikor látjuk, hogy csak 2 delikvens van, dobjuk már be magunkat: ha nem jó, szavazatot úgyse kapunk - bár hátha... - és úgyis névtelen a pályázat, de segítsük már ennyivel a kollégákat!

Jó nyaralást, Kati!
Collapse


 
Eva Blanar
Eva Blanar  Identity Verified
Hongrie
Local time: 20:00
anglais vers hongrois
+ ...
AUTEUR DU FIL
Megvan a leadási határidő Aug 20, 2007

Ennek a fordulónak a leadási határideje szeptember 12, hamarosan megjelenik a pályázati rovatban is, illetve lesz még 3 forrásszöveg, amiből lehet válogatni, úgyhogy hajrá, mutassátok meg magatokat!

 
Judit Darnyik
Judit Darnyik  Identity Verified
Hongrie
Local time: 20:00
allemand vers hongrois
+ ...
Német-magyar nyelvpárban még csak egy fordítás van Sep 11, 2007

Holnap van a határidő, ha valaki kedvet kap, még indulhat.

Judit


 
Eva Blanar
Eva Blanar  Identity Verified
Hongrie
Local time: 20:00
anglais vers hongrois
+ ...
AUTEUR DU FIL
Két nyelvben is "ott vagyunk"! Sep 12, 2007

Nagyon örülök, úgy látom, angolban is, németben is összejött a szükséges szám - fog ez menni!

Kösz mindenkinek, aki vette a fáradságot, és remélem, egyre több magyar résztvevő lesz - azért most már elég rendes határidőt szabtak, ugye?

Javaslom egyébként, hogy a verseny után, ha valaki _beszélni akar róla_, akkor azt itt tegyük meg: azért volt egy-egy kemény dió a szövegekben...!


 
Csaba Ban
Csaba Ban  Identity Verified
Hongrie
Local time: 20:00
Membre (2002)
anglais vers hongrois
+ ...
Tessék szavazni!! Sep 14, 2007

Már két napja lehet szavazni a beérkezett fordításokra, többek között az angol-magyar nyelvpárban:

http://www.proz.com/?sp=contests&sp_mode=current&sp_sub_mode=view_language&contest_id=8&ctlid=245

Eddig csupán 5 ember szavazott, összesen 23 szavazatot leadva. Tessék venni a "fáradtságot", és szánjat
... See more
Már két napja lehet szavazni a beérkezett fordításokra, többek között az angol-magyar nyelvpárban:

http://www.proz.com/?sp=contests&sp_mode=current&sp_sub_mode=view_language&contest_id=8&ctlid=245

Eddig csupán 5 ember szavazott, összesen 23 szavazatot leadva. Tessék venni a "fáradtságot", és szánjatok pár percet a selejtező szavazásra.
Ez még nem a végleges szavazás, csak egy első szűrő.

Időközben a német szövegre még nyitott a verseny:

http://www.proz.com/?sp=contests&sp_mode=current

cs.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Negyedik fordítói verseny a Prozon






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »