lead with inquiry as well as advocacy

Chinese translation: 兼顾探询和主张的领导方式

06:16 Sep 9, 2016
English to Chinese translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / strategic leadership
English term or phrase: lead with inquiry as well as advocacy
These leaders tend to have several common personality traits: They can challenge the prevailing view without provoking outrage or cynicism; they can act on the big and small pictures at the same time, and change course if their chosen path turns out to be incorrect; and they {lead with inquiry as well as advocacy}, and with engagement as well as command, operating all the while from a deeply held humility and respect for others.
clearwater
China
Local time: 04:39
Chinese translation:兼顾探询和主张的领导方式
Explanation:
they {lead with inquiry as well as advocacy}, and with engagement as well as command,

他们的领导方式是既会提出自己的主张,也会探询他人意见;既会调兵遣将,也会亲力亲为。
Selected response from:

Frank Feng
China
Local time: 04:39
Grading comment
谢谢!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1兼顾探询和主张的领导方式
Frank Feng
4领导时既征求意见也给予建议
Kun Wang
4以即善于鼓动(促进)又兼顾探询的方式来领导
jyuan_us
3奉行广开言路与各抒己见并举的领导方式
Bruce Guo


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
兼顾探询和主张的领导方式


Explanation:
they {lead with inquiry as well as advocacy}, and with engagement as well as command,

他们的领导方式是既会提出自己的主张,也会探询他人意见;既会调兵遣将,也会亲力亲为。

Frank Feng
China
Local time: 04:39
Specializes in field
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 84
Grading comment
谢谢!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lei Gao: 我觉得这句这样翻译很好啊
5 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
领导时既征求意见也给予建议


Explanation:
It seems everybody gets the meanings of the phrase; it all depends on different shades of the Chinese words you choose at the end. :)

Kun Wang
China
Local time: 04:39
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
以即善于鼓动(促进)又兼顾探询的方式来领导


Explanation:
传统意义上的领导可能更善于鼓动 (也就是让其团队办事),而缺少倾听、征求意见、深入探讨问题这一部分。因此,把鼓动(促进)放在前边。 inquiry 比起advocacy,是作者更强调的部分,因此放在凸显一点的位置。

jyuan_us
United States
Local time: 16:39
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 232
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
奉行广开言路与各抒己见并举的领导方式


Explanation:
FYI:
我觉得,inquiry是指在做决策过程中,需要多问问大家的意见,而advocacy是指大家可以一起讨论或辩论,以期碰撞出一个更好的结果。诚如张瑞敏所言:“下军尽己之能,中军尽人之力,上军尽人之智”。

Bruce Guo
China
Local time: 23:39
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search