Jul 11, 2018 07:19
5 yrs ago
3 viewers *
English term

inspection of property

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s) NDA
"third party confidential information or information learned by Recipient from Discloser or through inspection of Discloser’s property."
Niby rozumiem, ale jak to oddać?
Inspekcja lokalu/zakładu/mienia?
Czy w ogóle inspekcja to tutaj dobre słowo? Bo przecież nikt tu niczego nie kontroluje. Może wizytacja lepiej?

Proposed translations

+2
27 mins
Selected

oglądanie nieruchomości






[PDF]OBWIESZCZENIE O LICYTACJI NIERUCHOMOŚCI w dniu 15.03 ...



www.pwinter.pl/dok/licytacje/km_7124_15.pdf



26 sty 2018 - Wiśniowa 12 odbędzie się I licytacja nieruchomości w trybie ... Nieruchomość tą można oglądać w ciągu dwóch tygodni przed licytacją w dni ...



[PDF]Obwieszczenie o I licytacji nieruchomości lokalowej położonej w ...



www.malopolskie.kas.gov.pl/.../Obwieszczenie o pierwszej li...



nieruchomości lokalowej nr 14 w budynku wielorodzinnym nr 55a, położonej w ... W terminie 14 dni przed dniem licytacji wolno oglądać nieruchomość oraz ...
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : Well said! Sending my kisses to the Baltic.
2 hrs
Thanks - I am back in Warsaw and kisses are kindly accepted.
agree Robert Foltyn : Zapewne jedna z możliwych opcji.
9 hrs
Dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 hrs

wizyta w zakładzie

Myślę, że tak bym powiedział, ale możliwości wiele jest.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search