Set up tags/placeables to replace specific terms in source
Thread poster: Leo Young
Leo Young
Leo Young  Identity Verified
China
Local time: 21:14
English to Chinese
+ ...
Aug 3, 2013

Hello,

I have some files that the labels and other proper nouns are required to be kept in English.

I am wondering whether there is a way to replace these terms with tags/placeables in SDL Trados Studio 2009, eg, 'PachPen' can be shown as a tag in the source other than the original text.

Would it be possible to get it done with Regex and how could it be done?

Thank you in advance!

[修改时间: 2013-08-03 09:10 GMT]

[修改�
... See more
Hello,

I have some files that the labels and other proper nouns are required to be kept in English.

I am wondering whether there is a way to replace these terms with tags/placeables in SDL Trados Studio 2009, eg, 'PachPen' can be shown as a tag in the source other than the original text.

Would it be possible to get it done with Regex and how could it be done?

Thank you in advance!

[修改时间: 2013-08-03 09:10 GMT]

[修改时间: 2013-08-03 10:51 GMT]
Collapse


 
RWS Community
RWS Community
United Kingdom
Local time: 15:14
English
If you wanted... Aug 5, 2013

... to completely protect it so that the term itself is locked from editing then the source file would need to be XML and then this is possible.

Otherwise perhaps the best approach is to add them to a termbase and this way they will become placeables for you to work with. This also gives you the ability to run a QA check against the Termbase and find any translations that did not use the terms you wanted.

What is the source format?

Regards

Pau
... See more
... to completely protect it so that the term itself is locked from editing then the source file would need to be XML and then this is possible.

Otherwise perhaps the best approach is to add them to a termbase and this way they will become placeables for you to work with. This also gives you the ability to run a QA check against the Termbase and find any translations that did not use the terms you wanted.

What is the source format?

Regards

Paul
Collapse


 
Leo Young
Leo Young  Identity Verified
China
Local time: 21:14
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Excel .xlsx file Aug 5, 2013

Hi Paul,

Thank you for answering.

The original file is .xlsx format. I wonder whether it is possible to edit the excel file and get the tags in Studio Trados. By the way, could I get any guidelines for this process?

Thank you again!

Leo


 
RWS Community
RWS Community
United Kingdom
Local time: 15:14
English
If it's xlsx... Aug 5, 2013

... then you may also be able to do this. Apologies I forgot about the embedded content processor for Excel. So for example, if you had this in Excel:


Then I could do this:


But with word lists like this it would not be too practical. It may be b
... See more
... then you may also be able to do this. Apologies I forgot about the embedded content processor for Excel. So for example, if you had this in Excel:


Then I could do this:


But with word lists like this it would not be too practical. It may be better to add them as a variable list or into your termbase as previously mentioned.

But if you want to add them as tags in Excel then just addd the words as placeables in here for the Excel filetype... before you open the excel file and create a project:


Regards

Paul
Collapse


 
Leo Young
Leo Young  Identity Verified
China
Local time: 21:14
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Useful Aug 5, 2013

Thank you Paul.

I will try this method.

Have a nice day!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Set up tags/placeables to replace specific terms in source







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »