This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation 工作量:15000 words 已完成:Jun 2007 Languages: Chinese汉语译成English英语
60 pages of medical project for a transnational pharmaceutical enterprise in US
The project talked about the latest development in pharmaceutical production in China and in the world as well as the status of specific product innovation and production in China.
A more than 1 billion USD Theme Park Project in China
A huge Buddhist culture theme park project in Hainan Province, China, whose master planning and feasibility studies were done jointly by both domestic and international specialists. As a full time employed translator, I experienced the whole process of the project from its start-up to completion. I also acted as an interpreter during the evaluation and approval obtaining process of the project.
中国海南省的一项巨大佛教文化主题公园工程,其总体规划和可行性研究是由中外专家共同合作完成。本人作为全职翻译经历了项目从启动到完成的全过程,并翻译全部项目文件,也担任了项目论证和建设期间的口译。
会计, 商务/商业(普通), 宗教
无评论。
More
Less
翻译样本
已提交的翻译样本: 1
English英语译成Chinese汉语: Gardens of Pleasure: Eroticism and Art in China
原文文本 - English英语 FROM THE PUBLISHER"Drawing on the largest collection of erotic art in the world, this book initiates the reader into China's intimate "gardens of pleasure." Over one hundred of the most beautiful masterpieces from this golden age - many never before published - reveal the voluptuous secrets of a lost world. An essay by Jaques Pimpaneau traces the development of Chinese eroticism in its cultural context, emphasizing the influence of religions and historical events on sexual practices. Commentaries by Ferdinand Bertholet explain the cultural symbolism of the paintings." Beautifully ornamented with poems contemporary with the paintings, this is a collector's volume and a tribute to the unknown masters of Chinese erotic art.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, PageBuilder, PDF converter, Powerpoint
CV/Resume
CV available upon request
档案
1] Was a university English teacher in China for eight (8) years.
2] Have been a full time Mandarin Chinese <> English translator and interpreter for more than fourteen (14) years.
Translator/interpreter at government institutions and private enterprises in China and then in the US.
3] Member of ATA (American Translators Association) and DVTA (Delaware Valley Translators Association).
Bi-directional English and Mandarin Chinese interpretation and translation services.
Interpretation: hearings, depositions, business meetings, trade shows, commercial negotiations, trainings, legal and insurance investigations, document reviews, etc., on-site or off-site.
Translation: extensive experience in such fields as Arts and Humanities, Education, Literature, Business, Real Estate, Insurance, Tourism, Social Sciences, General Law.